Una de las directrices de la política de empleo de los Estados miembros de la UE es promover la actividad de personas mayores, a las que se aplican más eficientemente las medidas de apoyo al empleo. | UN | ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية. |
Además, la estrategia se coordina con las políticas de apoyo al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم التنسيق بين هذه الاستراتيجية وسياسات دعم العمالة. |
apoyo al empleo específicamente comunitario de mujeres jóvenes | UN | دعم العمالة الخاصة بفئة محددة من الشابات |
El Japón ha desarrollado una estrategia de creación de empleo para los jóvenes que incluye la orientación profesional sistemática y la creación de oficinas locales de apoyo al empleo. | UN | ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة. |
En la Ley se establecen también las siguientes medidas de apoyo al empleo: servicios generales de apoyo al empleo; medidas normativas activas relativas al mercado laboral, y programas de apoyo al empleo. | UN | كما يُقِر القانون التدابير الآتية المتعلقة بدعم العمالة: الخدمات العامة لدعم العمالة؛ تدابير فعّالة لسياسة متبعة في سوق العمل؛ برامج دعم التوظيف. |
Desde 2006 y en cumplimiento de la Ley de apoyo al empleo, la reintegración de las víctimas de la trata en el mercado laboral recibe apoyo adicional mediante subvenciones al empleo. | UN | ومنذ عام 2006، ووفقا لقانون دعم عمالة ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم في سوق العمل تلقى إعادة إدماج ضحايا الاتجار في سوق العمل دعما إضافيا عن طريق العمالة المدعومة. |
Además, 11.247 empresas han sido creadas por mujeres en el marco de los programas de la Agencia Nacional de apoyo al empleo Juvenil y de la Caja Nacional del Seguro de Desempleo, mientras que cerca de 100.000 mujeres participaron en proyectos de microcrédito entre 2010 y 2011. | UN | ومن جهة أخرى، أنشأت النساء 247 11 مشروعا في إطار جهازي الوكالة الوطنية لدعم تشغيل الشباب والصندوق الوطني للتأمين عن البطالة، في حين بدأ ما يقرب من 000 100 امرأة، في الفترة من عام 2010 إلى عام 2011، يعملن في مشاريع القروض الصغيرة. |
Número de países que mejoraron la cobertura de mujeres, jóvenes y grupos vulnerables en iniciativas de apoyo al empleo o regímenes de protección social | UN | عدد البلدان التي حسنت تغطية المرأة، والشباب، والفئات الضعيفة بمبادرات دعم العمالة وخطط الحماية الاجتماعية |
128. En 2006, se promulgó la Ley de apoyo al empleo. El propósito de la Ley es lograr el pleno empleo, reducir la exclusión social y fortalecer la cohesión social. | UN | 128- في عام 2006 تم إقرار قانون بشأن دعم العمالة ويتمثل الهدف من القانون في تحقيق العمالة الكاملة والحد من الاستبعاد الاجتماعي وتدعيم التجانس الاجتماعي. |
En la Ley se establecen las tareas que deben realizarse en el marco del sistema de apoyo al empleo: equilibrar la oferta y demanda de empleo a fin de garantizar un equilibrio general en el mercado laboral y ampliar la posibilidad de empleo de los que buscan empleo y que están en edad de trabajar. | UN | ويرسم القانون مهام نظام دعم العمالة: تحقيق التوازن بين العرض والطلب في مجال العمل لكفالة توازن شامل في سوق العمل وتعزيز إمكانية استخدام الباحثين عن وظائف ممن بلغوا سن العمل. |
Para aumentar el ingreso familiar por medio de la creación de oportunidades de empleo, el Fondo de apoyo al empleo y la Oficina de programas para apoyar los medios de sustento de las familias están aplicando algunas medidas como la concesión de préstamos a bajo interés. | UN | ولزيادة دخل الأسرة عن طريق توفير مزيد من فرص العمل، يقوم صندوق دعم العمالة ومكتب برنامج دعم مستوى معيشة الأسرة باتخاذ إجراءات معينة مثل تقديم القروض بفوائد منخفضة. |
Las actividades encaminadas a aumentar las oportunidades de trabajo de los desplazados consistieron en facilitar el acceso a mecanismos crediticios y de ahorro, conceder asistencia durante las situaciones de emergencia, impartir formación profesional y educación general y prestar servicios de apoyo al empleo. | UN | وشملت الجهود المبذولة لزيادة فرص المشردين في كسب الرزق تسهيل الوصول إلى آليات القروض والادخار، ومنح المساعدة أثناء حالات الطوارئ، والتدريب والتعليم، وتقديم خدمات دعم العمالة. |
Para integrar a las personas con discapacidad en el mercado de trabajo abierto, la Ley de apoyo al empleo dispone que se prestará apoyo a toda empresa que dé empleo a una persona con discapacidad y cree nuevos puestos de trabajo o adapte los existentes a la discapacidad de la persona empleada. | UN | وسعياً لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح، يتاح الدعم بموجب قانون دعم العمالة لأي مشروع يشغل شخصاً معوقاً ويستحدث فرص عمل جديدة أو يكيّف مناصب موجودة أصلا وفقاً لإعاقة الشخص العاطل. |
STPS. Programa de apoyo al empleo (PAE) | UN | وزارة العمل والضمان الاجتماعي - برنامج دعم العمالة |
Taller protegido/centro de formación profesional/centro de apoyo al empleo | UN | ورشة محمية/مركز تدريب مهني/مركز لدعم العمالة |
La ejecución del Programa de ajuste estructural y el deterioro de la situación social que sufrió posteriormente la población llevaron al Gobierno a aplicar distintos programas de apoyo al empleo y a los ingresos. | UN | وقد قاد تنفيذ برنامج التكييف الهيكلي ما ترتب عن ذلك من تدهور الحالة الاجتماعية للسكان السلطات العامة إلى وضع أجهزة مختلفة لدعم العمالة والدخل. |
a) El Fondo de apoyo al empleo desembolsó 1.030.424.600 togrogs en el empleo de las personas con discapacidad. | UN | (أ) وأنفق صندوق دعم التوظيف مبلغ 424.6 030 1 آلاف توغروغ في سبيل توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
apoyo al empleo para mujeres con carreras profesionales interrumpidas | UN | دعم عمالة المرأة العاملة بصورة متقطعة |
La Agencia Nacional de apoyo al empleo Juvenil tiene la misión de aconsejar y asesorar a los jóvenes empresarios en la ejecución de sus proyectos de inversión, establecer mecanismos de apoyo al empleo juvenil y gestionar el Fondo Nacional de apoyo al empleo Juvenil. | UN | 61 - وهكذا، تضطلع الوكالة الوطنية لدعم تشغيل الشباب بمهمة تقديم المشورة لباعثي المشاريع من الشباب وتدريبهم على إنجاز مشاريعهم الاستثمارية، وتنفيذ آليات دعم توظيف الشباب وإدارة الصندوق الوطني لدعم تشغيل الشباب. |
Toda empresa que no emplee a personas con discapacidad debe pagar un monto estipulado por el Gobierno a un fondo especial de apoyo al empleo. | UN | وعلى المؤسسة التي لا تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة واجب تسديد مبلغ تحدده الحكومة لفائدة صندوق حكومي خاص لدعم التوظيف. |
Los países están recurriendo cada vez más a medidas de apoyo al empleo por cuenta propia como forma de resolver el problema del desempleo juvenil. | UN | ويتزايد لجوء البلدان إلى دعم العمل الحر كوسيلة لمعالجة البطالة وسط الشباب. |
apoyo al empleo de la mujer rural en los sectores no agrícolas | UN | هاء - دعم تشغيل المرأة الريفية في الأعمال غير الزراعية |
El consejo seccional se encarga de formular recomendaciones normativas en materia de apoyo al empleo de las personas con discapacidad, de prestarles servicios de respaldo al empleo y de tomar decisiones sobre determinadas cuestiones financieras y de política. | UN | ويعمل المجلس الفرعي على تقديم توصيات بشأن دعم توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بخدمات تتصل بدعم التوظيف واتخاذ قرارات بصدد مسائل مالية وسياساتية معينة. |
Además, se han adoptado otras medidas para ampliar las oportunidades económicas de las personas con discapacidad, lo que incluye el reforzamiento del sistema de empleo obligatorio de tales personas y la ampliación de los servicios de apoyo al empleo y desarrollo de las aptitudes profesionales. | UN | وطبقت أيضاً تدابير أخرى بهدف تحسين الفرص الاقتصادية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة شملت تعزيز نظام التوظيف الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة وتوسيع نطاق خدمات دعم توظيفهم وتنمية كفاءاتهم المهنية. |
Se realizaron también actividades informativas sobre las formas de apoyo al empleo de las personas con discapacidad y se promovió una imagen positiva de estas como empleados valiosos. | UN | كما نُظمت أنشطة إعلامية بشأن أشكال الدعم لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، والترويج للصورة الإيجابية للشخص ذي الإعاقة كموظف يتمتع بقيمة كاملة. |