"apoyo al sector de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم قطاع الأمن
        
    • لدعم قطاع الأمن
        
    • دعم القطاع الأمني
        
    • الدعم إلى قطاع الأمن
        
    Principalmente mediante los asesores especiales de la Dependencia de apoyo al sector de la seguridad en la Oficina del Secretario de Estado de Defensa UN تم ذلك أساسا عن طريق المستشارين الخاصين التابعين لوحدة دعم قطاع الأمن في مكتب وزير الدولة للدفاع
    Se han logrado avances considerables en la aplicación de la recomendación de la OSSI sobre la Dependencia de apoyo al sector de la seguridad. UN أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن.
    La mayor proporción de la financiación del Fondo, 11,2 millones de dólares, ha servido para prestar apoyo al sector de la seguridad. UN 23 - وقد ذهب الجزء الأكبر من تمويل صندوق بناء السلام وقدره 11.2 مليون دولار إلى دعم قطاع الأمن.
    El cumplimiento más escrupuloso de los procedimientos de exención establecidos por el Consejo de Seguridad contribuiría a aumentar la coherencia de la estrategia de apoyo al sector de la seguridad gracias a la mayor transparencia y rendición de cuentas que lleva aparejadas. UN وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة.
    Bajo la responsabilidad directa del Representante Especial Adjunto para las actividades de apoyo al sector de la seguridad e imperio de la ley, se establecería una dependencia de apoyo al sector de la seguridad para proporcionar asesoramiento sobre la gobernanza global en ese sector, incluida la reforma de la policía y la defensa. UN وستُنشأ وحدة لدعم قطاع الأمن تخضع مباشرة لسلطة نائب الممثل الخاص المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، وتكون مهمتها إسداء المشورة بشأن الإدارة عموما في قطاع الأمن، بما في ذلك الإصلاح في مجالي الشرطة والدفاع.
    Las demoras en el establecimiento de la capacidad de apoyo al sector de la seguridad de la Misión impidieron que esta articulara debidamente su estrategia de apoyo y estableciera una relación de trabajo eficaz con el Gobierno desde un primer momento. UN وحالت حالات التأخر في ترسيخ قدرة البعثة على دعم القطاع الأمني دون تمكن البعثة من توضيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالدعم وإقامة علاقة عمل فعالة مع الحكومة من البداية بصورة ملائمة.
    Consecuencias imprevistas del apoyo al sector de la seguridad UN واو - النتائج غير المقصودة الناجمة عن دعم قطاع الأمن
    La interpretación que el Grupo de Supervisión hace de las resoluciones citadas es que todas las actividades de apoyo al sector de la seguridad requieren la autorización del Comité de Sanciones. UN 154 - وبحسب تفسير فريق الرصد للقرارات المشار إليها أعلاه، فإن جميع أنشطة دعم قطاع الأمن تتطلب إذنا من لجنة الجزاءات.
    Además, con respecto a la formación, se solicitan créditos para consultoría en el ámbito del apoyo al sector de la seguridad y para la capacitación relacionada con las comunicaciones y la información pública, como el periodismo en las zonas de conflicto, la radiodifusión y el mantenimiento. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي ما يخص التدريب، تقترح مخصصات للخدمات الاستشارية في مجال دعم قطاع الأمن وللتدريب في مجال الاتصالات والإعلام كالصحافة في مناطق النزاع، والبث الإذاعي، والصيانة.
    Sección de apoyo al sector de la seguridad UN قسم دعم قطاع الأمن
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General (apoyo al sector de la seguridad y estado de derecho) UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (دعم قطاع الأمن وسيادة القانون)
    Sección de apoyo al sector de la seguridad UN :: قسم دعم قطاع الأمن
    En el marco de la resolución 1701 (2006), la comunidad internacional se comprometió, entre otras cosas, a prestar apoyo al sector de la seguridad del Líbano. UN وفي إطار القرار 1701 (2006)، تعهد المجتمع الدولي بالقيام بجملة أمور، منها دعم قطاع الأمن في لبنان.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para actividades de apoyo al sector de la seguridad y el estado de derecho UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (دعم قطاع الأمن وسيادة القانون)
    La Dependencia de apoyo al sector de la seguridad celebró reuniones periódicas con el Secretario de Estado de Defensa y el Comandante de las Fuerzas Armadas de Defensa para asesorarlos sobre la ejecución del Plan de desarrollo de las Fuerzas Armadas de Defensa para 2008-2012 UN عقدت وحدة دعم قطاع الأمن اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للدفاع وقائد القوات المسلحة التيمورية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة تطوير القوات المسلحة التيمورية للفترة 2008-2012
    La misión incluiría una dependencia de derechos humanos y justicia de transición bajo la autoridad del Representante Especial Adjunto para las actividades de apoyo al sector de la seguridad e imperio de la ley, que tendría un mandato de promoción, vigilancia y protección. UN 125 - ستشتمل البعثة على وحدة لحقوق الإنسان وللعدالة في الفترة الانتقالية، تابعة لنائب الممثل الخاص لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، ستكون ولايتها هي تعزيز حقوق الإنسان ورصدها وحمايتها.
    El componente de apoyo administrativo de la nueva misión estaría encabezado por un oficial administrativo jefe, dependiente directamente del Representante Especial Adjunto para las actividades de apoyo al sector de la seguridad e imperio de la ley. UN 137 - ويرأس عنصر الدعم الإداري في البعثة الجديدة كبير الموظفين الإداريين، الذي يكون مسؤولا مباشرة أمام نائب الممثل الخاص لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون.
    En estas reuniones, que estuvieron copresididas por el Viceministro del Interior, el Secretario Permanente del Ministerio de Defensa y mi Representante Especial Adjunto para las actividades de apoyo al sector de la seguridad y promoción del imperio de la ley, se estudiaron el mandato y la propuesta de crear un comité directivo conjunto para orientar la labor del grupo de trabajo. UN وخلال هذه الاجتماعات، التي ترأسها كل من نائب وزير الداخلية، والأمين الدائم لوزارة الدفاع، ونائب ممثلي الخاص لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، تمت مناقشة الاختصاصات فضلا عن اقتراح إنشاء لجنة توجيهية مشتركة لتوجيه الفريق العامل.
    Contó con la asistencia de dos Representantes Especiales Adjuntos, Eric Tan Huck Gim, para apoyo al sector de la seguridad y el estado de derecho, y Finn Reske-Nielsen, para apoyo a la gobernanza, desarrollo y coordinación de asuntos humanitarios. UN وساعده في ذلك نائبا الممثل الخاص: إيريك تان هَك غيم، لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون؛ وفين ريسكي - نيلسن، لدعم شؤون الحكم، والتنمية، والتنسيق الإنساني.
    La UNMIT está encabezada por el Representante del Secretario General, que tiene categoría de Secretario General Adjunto, asistido por dos Representantes Especiales Adjuntos, con categoría de Subsecretario General, que se ocupan del apoyo al sector de la seguridad y el estado de derecho y del apoyo a la gobernanza, el desarrollo y la coordinación de asuntos humanitarios. UN 13 - ويترأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام، يساعده نائبان للممثل الخاص، برتبة أمين عام مساعد، لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، ولدعم الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Las demoras en el establecimiento de la capacidad de apoyo al sector de la seguridad de la Misión impidieron que esta articulara debidamente su estrategia de apoyo y estableciera una relación de trabajo eficaz con el Gobierno desde un primer momento. UN وحالت حالات التأخر في ترسيخ قدرة البعثة على دعم القطاع الأمني دون تمكن البعثة من توضيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالدعم وإقامة علاقة عمل فعّالة مع الحكومة من البداية بصورة ملائمة.
    La Sección de apoyo al sector de la seguridad y el UNIFEM continuaron prestando asistencia a las F-FDTL en la elaboración de módulos de género para programas de capacitación UN وواصل فرع دعم القطاع الأمني وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساعدة قوات الدفاع لتيمور - ليشتي في تطوير الوحدات الجنسانية لبرامجها التدريبية
    apoyo al sector de la seguridad de Somalia UN رابعا - تقديم الدعم إلى قطاع الأمن الصومالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more