"apoyo coherente" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم متسق
        
    • الدعم المتماسك
        
    • الدعم المترابط
        
    • للدعم المتسق
        
    • دعم متجانس
        
    • اتساق الدعم المقدم
        
    :: apoyo coherente a los esfuerzos dirigidos a lograr el empoderamiento legal en los países a nivel individual; UN :: توفير دعم متسق للجهود المبذولة من أجل التمكين القانوني في فرادى البلدان؛
    Segundo, su eficacia para brindar apoyo coherente en la aplicación de las estrategias nacionales. UN وثانيهما، فعاليتهما في تقديم دعم متسق لتنفيذ الاستراتجيات الوطنية.
    Para ello, las autoridades somalíes necesitan un apoyo coherente y coordinado y una alianza con sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional. UN وللقيام بذلك، تحتاج السلطات الصومالية إلى دعم متسق ومنسق وإلى شراكة من شركائها الإقليميين وبقية المجتمع الدولي.
    Esperamos con interés coordinar nuestros esfuerzos con los de Noruega y otros para asegurar apoyo coherente y concentrado a dichos esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ونتطلع إلى تنسيق جهودنا مع جهود النرويج وآخرين لضمان توفير الدعم المتماسك المركز لجهود اﻷمم المتحدة هذه.
    :: Fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África prestando apoyo coherente a los programas elaborados por los dirigentes africanos en ese marco, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros externos y facilitando la aprobación de esos programas por las instituciones financieras multilaterales UN :: تعزيز التعاون مع مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا عن طريق تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك عن طريق حشد موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قِبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
    Ayudaría a la Organización a servir de enlace entre los distintos componentes de seguridad relacionados entre sí a fin de prestar un apoyo coherente y coordinado a los procesos nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN وستساعد المنظمة في الوصل بين مكونات الأمن المختلفة والمترابطة، من أجل تقديم دعم متسق ومنسق للعمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    El acento se pone en un apoyo precoz e individual, así como en un estímulo dirigido a adquirir competencias lingüísticas, a fin de proporcionar un apoyo coherente a los niños desfavorecidos desde el punto de vista educativo. UN ويتمّ التركيز على الدعم المبكر والفردي إلى جانب التشجيع الهادف لاكتساب المهارات اللغوية من أجل تقديم دعم متسق للأطفال الذين يعانون صعوبات في التعليم.
    Estas interacciones valiosas ofrecen la posibilidad de lograr una mayor coordinación y un apoyo coherente para los esfuerzos de cooperación Sur-Sur de los Estados Miembros. UN وتتيح هذه التفاعلات القيِّمة إمكانية لزيادة التنسيق ولتقديم دعم متسق للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Con más de 20 años de experiencia en actividades de desarrollo sostenible en todo el mundo, el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados aún siguen aprendiendo a prestar apoyo coherente y eficaz a enfoques integrados y a superar problemas estructurales y de otra índole. UN وإلى جانب الخبرة التي تزيد على أكثر من عشرين عاما في أنشطة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، فلا تزال منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها يتعلمون كيفية تقديم دعم متسق وفعال للنُهج المتكاملة والتغلب على التحديات الهيكلية وغيرها من التحديات.
    :: Fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) prestando un apoyo coherente a los programas elaborados por los dirigentes africanos en este marco, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros externos y facilitando la aprobación de esos programas por parte de las instituciones financieras multilaterales UN :: تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك ما يتم بتعبئة موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
    En este sentido, el informe no aborda debidamente la necesidad de una mayor interacción con los marcos de desarrollo existentes, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la evaluación común para los países (ECA), sin los cuales el sistema de las Naciones Unidas no podría proporcionar un apoyo coherente a lo largo de las diferentes fases de una crisis. UN وفي هذا الصدد، لا يعالج التقرير بشكل كاف ضرورة قيام علاقات بينية أوثق مع الأطر الإنمائية القائمة، كإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، التي يتعذر على منظومة الأمم المتحدة في غيابها تقديم دعم متسق على امتداد المراحل المختلفة للأزمات.
    El UNIFEM genera instrumentos, políticas y conocimientos y participa en mecanismos de coordinación entre organismos para que los equipos de las Naciones Unidas en los países puedan proporcionar un apoyo coherente e integral a los países a fin de promover la igualdad entre los géneros UN تمكن الأدوات والسياسات والمعلومات التي ينشئها الصندوق، وآليات التنسيق في ما بين الوكالات التي يشارك فيها الصندوق، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من توفير دعم متسق وجامع للبلدان للنهوض بالمساواة بين الجنسين
    El UNIFEM genera instrumentos, políticas y conocimientos y participa en mecanismos de coordinación entre organismos para que los equipos de las Naciones Unidas en los países puedan proporcionar un apoyo coherente e integral a los países, a fin de promover la igualdad entre los géneros UN دور الأدوات والسياسات والمعارف التي ينشئها الصندوق، وآليات التنسيق في ما بين الوكالات التي يشارك فيها الصندوق، في تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية من توفير دعم متسق وجامع للبلدان للنهوض بالمساواة بين الجنسين
    La administración del UNICEF está de acuerdo en que es necesario aclarar las funciones y responsabilidades de los diferentes mecanismos, para asegurar una comunicación adecuada entre ellos, y armonizar las prácticas de gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas, porque todas son componentes importantes para asegurar un apoyo coherente y coordinado del sistema de las Naciones Unidas a África. UN وتؤيد إدارة اليونيسيف القول بأن هناك حاجة إلى توضيح أدوار مختلف الآليات ومسؤولياتها، وضمان الاتصال المناسب بينها، ومواءمة ممارسات الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، لأنها تشكل جميعها عناصر هامة لقيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم متسق ومنسق لأفريقيا.
    Trabajaré junto con la Corte Penal Internacional y los donantes para profundizar la coordinación, a fin de brindar un apoyo coherente e integral a las autoridades nacionales que les permita enjuiciar a quienes cometen delitos internacionales graves. UN 77 - سأعمل مع محكمة العدل الدولية ومع الجهات المانحة للارتقاء بمستوى التنسيق من أجل تقديم دعم متسق وشامل إلى السلطات الوطنية لتمكينها من مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة.
    Ese apoyo coherente y coordinado implica que el asesoramiento sobre políticas macroeconómicas y comerciales que las organizaciones internacionales prestan a los países en desarrollo ha de ser también compatible con los objetivos del desarrollo social. UN وما يعنيه هذا الدعم المتماسك والمنسق ضمنيا هو أن المشورة التي تسديها المنظمات الدولية إلى البلدان النامية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة ينبغي أن تتفق أيضا وأهداف التنمية الاجتماعية.
    Por conducto de ese documento, nuestros dirigentes expresaron que estaban resueltos a intensificar la cooperación con la NEPAD prestando un apoyo coherente a los programas que han elaborado los dirigentes africanos en ese marco. UN ومن خلال تلك الوثيقة، أعرب زعماؤنا عن عزمهم المعقود على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتوفير الدعم المتماسك للبرامج التي أعدها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار.
    Además, las entidades de las Naciones Unidas deben proporcionar un apoyo coherente y coordinado para crear la capacidad de África mediante el Programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تقدم الدعم المتماسك والمنسق من أجل بناء قدرات أفريقيا من خلال البرنامج العشري لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    Otros órganos de coordinación, como el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, deben cooperar más estrechamente con las organizaciones del IOMC en la aplicación del Enfoque Estratégico y el fomento de un apoyo coherente en todo el sistema a las actividades encaminadas a lograr una gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN وينبغي لهيئات تنسيقية أخرى، مثل فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، متابعة تعاونها مع منظمات البرنامج المشترك لتنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيز الدعم المترابط على نطاق المنظومة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Estas actividades interinstitucionales también deben promover un apoyo coherente del sistema de las Naciones Unidas sobre política económica y social a nivel nacional y presentar claras directrices que se apliquen mediante el sistema de coordinadores residentes y por otras partes interesadas para la puesta en operación de los programas y las plataformas de acción. UN وينبغي أيضا أن تعزز تلك الجهود المشتركة بين الوكالات تقديم منظومة اﻷمم المتحدة للدعم المتسق بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد القطري وإصدار مبادئ توجيهية واضحة يجري تنفيذها عن طريق نظام المنسقين المقيمين، واﻷطراف اﻷخرى المهتمة بتنفيذ برامج ومناهج العمل.
    El sistema de las Naciones Unidas en Burundi, al aplicar un enfoque integrado de la planificación, la programación y la gestión, ha facilitado el apoyo coherente al Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz. UN 60 - وقامت منظومة الأمم المتحدة في بوروندي، من خلال تنفيذ نهج متكامل للتخطيط والبرمجة والإدارة، بتيسير تقديم دعم متجانس للإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Estos dos Grupos se establecieron con el objeto de promover un apoyo coherente a esos países en sus respectivos contextos con posterioridad a los conflictos. UN وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more