La Oficina de Hiroshima para Asia y el Pacífico se encarga de prestar apoyo continuo a la red de asesores y profesores. | UN | ومكتب المعهد في هيروشيما لآسيا والمحيط الهادئ مسؤول عن تقديم الدعم المستمر لشبكة من الموجهين والحاصلين على زمالات. |
El Mecanismo sigue prestando apoyo continuo a los testigos, incluidos servicios médicos y psicosociales a los que residen en Rwanda. | UN | وتواصل الآلية تقديم خدمات الدعم المستمر للشهود، بما فيها الخدمات الطبية والنفسية للشهود المقيمين في رواندا. |
:: El apoyo continuo a los arreglos regionales y otros arreglos de colaboración, como la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral; | UN | :: مواصلة دعم الترتيبات التعاونية الإقليمية وغير الإقليمية، كالمبادرة الدولية للحواجز المرجانية؛ |
- Prestará apoyo continuo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mediante una contribución anual para financiar sus actividades. | UN | :: مواصلة دعم مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مساهمة سنوية لدعم أنشطتها. |
apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada | UN | الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل |
Por medio de una nueva estructura sobre el terreno, la Misión seguirá contribuyendo a la creación y el fortalecimiento de la capacidad del gobierno local en los condados mediante el apoyo continuo a la ejecución de los programas de desarrollo de los condados y la política de descentralización. | UN | وستواصل البعثة، عن طريق هيكل ميداني منقح في المقاطعات، المساعدة على بناء وتقوية قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات عن طريق استمرار دعم تنفيذ جداول أعمال تنمية المقاطعات وسياسة تحقيق اللامركزية. |
Todos los organismos prestan apoyo continuo a los tribunales móviles. | UN | وتقدِّم جميع الوكالات الدعم المستمر إلى المحاكم المتنقلة. |
Estimamos que el apoyo continuo a esos dos órganos, y la asistencia técnica, material y financiera a la Secretaría de la Comunidad Económica de los Estados del África Central fortalecerán la asociación entre las Naciones Unidas y nuestra región. | UN | ونعتقد أن الدعم المستمر لهاتين الهيئتين، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية والمادة والمالية لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، سيعزز الشراكة بين الأمم المتحدة ومنطقتنا. |
Asimismo, quisiéramos agradecer al Gobierno del Japón, por su apoyo continuo a los esfuerzos de los Estados del Asia central conducentes a establecer la zona libre de armas nucleares. | UN | ونعرب أيضا عن امتنانا لحكومة اليابان التي قدمت الدعم المستمر لجهود دول وسط آسيا لإنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
Las actividades de la Oficina incluirán el apoyo continuo a las actividades de mantenimiento de la paz en los ámbitos de logística, tecnología de la información y las comunicaciones y adquisiciones. | UN | وسوف تشمل أنشطة المكتب تقديم الدعم المستمر لحفظ السلام في مجالات الشؤون اللوجستية، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والمشتريات. |
apoyo continuo a las Comisiones para vigilar la aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por las Comisiones | UN | مواصلة دعم اللجنتين في رصد تنفيذ ما تعتمدانه من قرارات ومقرّرات |
El UNICEF debía seguir haciendo hincapié en la reducción de la tasa de mortalidad infantil y el apoyo continuo a la descentralización contribuiría al logro de ese objetivo. | UN | وينبغي لليونيسيف مواصلة التأكيد على ضرورة خفض معدلات وفيات الرضع، ومن شأن مواصلة دعم اللامركزية أن تسهم في تحقيق هذه الغاية. |
El UNICEF debía seguir haciendo hincapié en la reducción de la tasa de mortalidad infantil, y el apoyo continuo a la descentralización contribuiría al logro de ese objetivo. | UN | وينبغي لليونيسيف مواصلة التأكيد على ضرورة خفض معدلات وفيات الرضع، ومن شأن مواصلة دعم اللامركزية أن تسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Se reiteró el apoyo continuo a la función de la CESPAP en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وكررت اللجنة التأكيد على مواصلة دعم دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada | UN | الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل |
apoyo continuo a la promoción del enfoque de programas integrados | UN | الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل |
apoyo continuo a las medidas para promover una cultura de la evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
Se siguen cometiendo claramente actos terroristas contra la población civil inocente de Siria por el apoyo continuo a organizaciones terroristas armadas y su manipulación por los Estados Unidos, que maniobra públicamente en favor del cambio de régimen. | UN | 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام. |
El apoyo continuo a estas actividades sobre el terreno complementará el programa de trabajo del ACNUDH financiado con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ومن شأن استمرار الدعم المقدم لأنشطة هذه الفرق الميدانية أن يكمل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية. |
:: apoyo continuo a la NEPAD | UN | :: مواصلة تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Debe aportarse apoyo continuo a los planes nacionales de los países, a las entidades de las Naciones Unidas como la Campaña Mundial para erradicar la fístula, el fondo temático para la salud materna, y otras iniciativas mundiales dedicadas al logro del objetivo de desarrollo del Milenio 5. | UN | وينبغي تقديم دعم متواصل إلى الخطط الوطنية للبلدان، وإلى كيانات الأمم المتحدة، بما فيها حملة القضاء على ناسور الولادة والصندوق المواضيعي لصحة الأمهات وغيره من المبادرات العالمية المخصصة لبلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la presencia del Alto Representante y le manifestaron su apoyo continuo a sus gestiones y a las realizadas por el personal de su oficina para aplicar el Acuerdo de Paz. | UN | ورحب أعضاء المجلس بوجود الممثل السامي وأعربوا عن دعمهم المستمر للجهود التي يبذلها ويبذلها موظفو مكتبه في إنفاذ اتفاق السلام. |
La oficina de servicio del diario presta un apoyo continuo a los ASR de las 20.00 horas del domingo hasta la medianoche del viernes, hora universal. | UN | ويقدم مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي دعماً مستمراً إلى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات من الساعة الثامنة مساءً من يوم الأحد إلى الساعة منتصف الليل من يوم الجمعة بالتوقيت العالمي. |
La UNODC siguió prestando apoyo continuo a los países en sus esfuerzos por evaluar la índole y el alcance de la corrupción. | UN | 58- وقدم المكتب دعما مستمرا إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ونطاقه. |