| He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. | UN | وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج. |
| Demuestra el compromiso financiero serio, en particular de los países en desarrollo, que merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
| Dada la escala del problema, se requiere urgentemente el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي. |
| Se requieren otras medidas y políticas concretas así como el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة الى تدابير وسياسات محددة أخرى، فضلا عن الدعم من المجتمع الدولي. |
| Por lo tanto, el apoyo de la comunidad internacional es crucial en esa esfera. | UN | ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال. |
| África necesita el apoyo de la comunidad internacional para que esas naciones esforzadas puedan seguir la vía de la democratización. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية. |
| Tayikistán sigue siendo un país vulnerable y, a corto plazo, seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب. |
| Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي. |
| Pero he analizado las cosas y me digo: " Por el momento, conservemos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولكنني حلّلت الوضع. وأقول إنه ينبغي علينا في الوقت الراهن أن نحافظ على دعم المجتمع الدولي. |
| Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. | UN | إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه. |
| Por otro lado, somos conscientes de que ese objetivo visionario sólo se puede lograr a través de medidas coordinadas con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي. |
| Todo esto no hubiera sido posible sin el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولم يكن بالإمكان تحقيق تلك الأهداف من دون دعم المجتمع الدولي. |
| Sin embargo, será necesario el apoyo de la comunidad internacional para alcanzar los objetivos. | UN | على أنه أضاف أن دعم المجتمع الدولي لا غنى عنه لتحقيق النجاح. |
| Con el apoyo de la comunidad internacional, Ucrania está restableciendo aún el sitio de Chernobyl. | UN | إن أوكرانيا، بفضل دعم المجتمع الدولي، لا تزال تعمل على ترميم موقع تشرنوبيل. |
| Su país desempeñará la función que le corresponde como miembro de la Comisión, y espera recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي. |
| Estos efectos han exigido el fortalecimiento de las respuestas de política de las autoridades cubanas y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتطلبت هذه الآثار تعزيز استجابات السلطات الكوبية في مجال السياسة العامة والحصول على المزيد من الدعم من المجتمع الدولي. |
| La continuación del apoyo de la comunidad internacional será decisiva si se espera que la ANSP y la PNC cumplan sus funciones de capacitación y protección de la seguridad pública. | UN | وسيكون استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمرا حاسم اﻷهمية إذا كان ينتظر أن تقوم اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية بأداء مهامهما المتعلقة بالتأهيل وبحماية اﻷمن العام. |
| Los países menos adelantados están convencidos de que los resultados habrían sido mejores si el apoyo de la comunidad internacional hubiera estado a la altura de sus necesidades. | UN | وتلك البلدان مقتنعة أنه كان بإمكانها تحقيق المزيد لو تناسب الدعم المقدم من المجتمع الدولي مع احتياجاتها. |
| Por consiguiente, tiene importancia crítica que aumente el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا. |
| El apoyo de la comunidad internacional será igualmente necesario, tanto en lo concerniente a personal como a recursos financieros. | UN | وسيكون أيضا تأييد المجتمع الدولي ضروريا، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث الوسائل المالية. |
| Sin embargo, Etiopía estima que con el apoyo de la comunidad internacional estará en condiciones de alcanzar mayores logros en lo futuro. | UN | ومع ذلك، تؤمن إثيوبيا أنه مع الدعم من جانب المجتمع الدولي، تستطيع أن تسجل مزيدا من الإنجازات في المستقبل. |
| Aquí también, y sobre todo, necesitaremos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وسنحتاج هنا أيضا، بالدرجة اﻷولى، لدعم المجتمع الدولي. |
| Mejores procedimientos de responsabilización aumentan la integridad del programa, producen resultados más positivos en materia de empleos y fomentan un mayor apoyo de la comunidad a los desempleados. | UN | وتؤدي إجراءات المحاسبة اﻷفضل إلى تحسين سلامة البرنامج وإلى تحقيق مزيد من النتائج الايجابية فيما يخص البحث عن عمل وتشجع زيادة الدعم المجتمعي للعاطلين. |
| Los esfuerzos de los países en desarrollo por diversificar su producción necesitan, en consecuencia, el apoyo de la comunidad internacional, sobre todo mediante la eliminación de los obstáculos a las exportaciones de esos países. | UN | ويتطلب قيام البلدان النامية بجهود التنويع هذه دعما من المجتمع الدولي، لا سيما بإزالة العوائق التي تقف في وجه صادراتها. |
| Por esta razón, sería conveniente que las partes, con el apoyo de la comunidad internacional, vuelvan a asumir una función activa en ese proceso. | UN | ولهذا السبب، فإنه من المحبذ أن يضطلع الفاعلون مجددا بدور فعال في هذه العملية، معززين بدعم المجتمع الدولي. |
| Desea el apoyo de la comunidad internacional, a través de recursos materiales y financieros, para garantizar el regreso y la reinserción de los refugiados. | UN | وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع. |
| Sin embargo, existen una serie de medidas de política general y operacionales que también necesitan el apoyo de la comunidad de los donantes. | UN | بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل تحتاج أيضاً إلى دعم مجتمع المانحين. |
| Además, debe entenderse que esa expresión se refiere a un tribunal establecido con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، المقصود بهذه العبارة أيضا هو اﻹشارة إلى محكمة تنشأ بدعم من المجتمع الدولي. |
| Esta tarea corresponde en primer lugar al propio pueblo burundiano, respaldado —y no sustituido— por el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن المشكلة يجب أن يعالجها شعب بوروندي، بمساعدة من المجتمع الدولي لا بأن يحل محله. |
| Con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, Sudáfrica tendrá éxito. | UN | فستنجح جنوب افريقيا بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه. |