"apoyo de la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم تنفيذ
        
    • تدعم تنفيذ
        
    • دعم التنفيذ على
        
    :: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    El resultado previsto de estas actividades es la adopción de medidas concretas a nivel nacional para facilitar la concertación de acuerdos de asociación en apoyo de la ejecución de los PAN atendiendo a las necesidades prioritarias detectadas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى اتخاذ تدابير محددة على المستوى القطري لتيسير إبرام اتفاقات شراكة قصد دعم تنفيذ برنامج العمل الوطني عن طريق المجالات البرنامجية ذات الأولوية التي سبق تحديدها.
    Los colaboradores del sector privado aportan sus competencias especiales, conocimientos o recursos en apoyo de la ejecución de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة.
    2 propuestas para la fase 2 de los nuevos módulos de servicios en apoyo de la ejecución de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN مقترحان للمرحلة الثانية من الوحدات لمجموعة الخدمات الجديدة التي تدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Se fomentarán las asociaciones con los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y las redes en apoyo de la ejecución de programas; UN وستقام شراكات مع الجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته من أجل دعم تنفيذ البرامج؛
    Se fomentarán las asociaciones con los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y las redes en apoyo de la ejecución de programas; UN وستقام شراكات مع الجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته من أجل دعم تنفيذ البرامج؛
    La División de Administración y el Centro de Cómputos proporcionarán servicios en relación con la gestión de los recursos humanos, la administración financiera y la planificación de los recursos, y la utilización de los servicios comunes en apoyo de la ejecución del programa de trabajo. UN ستقوم شعبة الادارة ومركز الحاسوب بتوفير الخدمات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، والادارة المالية وتخطيط الموارد، واستخدام الخدمات المشتركة والالكترونية من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.
    Se dijo que habría que prestar atención para que las rivalidades interinstitucionales no entorpecieran la cooperación interinstitucional en apoyo de la ejecución de la NEPAD. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على ألا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى إعاقة التعاون بينها في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se dijo que habría que prestar atención para que las rivalidades interinstitucionales no entorpecieran la cooperación interinstitucional en apoyo de la ejecución de la NEPAD. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على ألا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى إعاقة التعاون بينها في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Incluso el proyecto A/C.1/58/L.1 contiene un párrafo del preámbulo donde se observan con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del correspondiente Programa de Acción de las Naciones Unidas, aprobado en 2001. UN والواقع، أن ذلك المشروع يتضمن في ديباجته فقرة يلاحظ فيها مع الارتياح الجهود الإقليمية التي تبذل من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعتمد في عام 2001.
    Observando con satisfacción los esfuerzos desplegados en los planos regional, subregional y nacional en apoyo de la ejecución del Programa de Acción y encomiando los avances que se han hecho en los cinco últimos años, UN وإذ تلاحظ، مع الارتياح، الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية المبذولة في دعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تقدر بدرجة عالية التقدم الذي أحرز خلال السنوات الخمس الماضية،
    Esas fuentes de información desempeñan un importante papel en apoyo de la ejecución de los mandatos al mejorar el proceso de adopción de decisiones relativas a la gestión de los recursos y los programas. UN وتضطلع مصادر المعلومات هذه بدور هام في دعم تنفيذ الولايات، بإتاحتها إمكانية تحسين صنع القرارات المتعلقة بإدارة البرامج والموارد.
    Se hicieron promesas financieras en apoyo de la ejecución del Programa de Acción y para asegurar su seguimiento eficaz. UN 19 - وأعلن عن عدد من التعهدات المالية ترمى إلى دعم تنفيذ برنامج العمل وتأمين المتابعة الفعالة لذلك التنفيذ.
    Alentaron a que se adoptaran medidas para seguir aumentando la función eficaz que podían desempeñar las organizaciones regionales y subregionales en apoyo de la ejecución del Programa y el Instrumento, con arreglo a sus mandatos respectivos. UN وشجعت الدولُ على اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيز الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك وفقا لولاية كل منها.
    c) Movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de estas estrategias de formación; UN )ج( تعبئة الموارد المالية من أجل دعم تنفيذ استراتيجيات التدريب هذه؛
    e) El estudio de la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias en apoyo de la ejecución de las actividades de prevención del terrorismo del Centro. UN (ﻫ) النظر في تقديم مساهمات طوعية لأجل دعم تنفيذ أنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    e) El estudio de la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias en apoyo de la ejecución de las actividades de prevención del terrorismo del Centro. UN (ﻫ) النظر في تقديم مساهمات طوعية لأجل دعم تنفيذ أنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    e) El estudio de la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias en apoyo de la ejecución de las actividades de prevención del terrorismo del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN (هـ) النظر في تقديم تبرعات لأجل دعم تنفيذ أنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها مركز منع الجريمة الدولية.
    Se garantiza la participación local y la adaptación de los cursos a las condiciones locales colaborando con los comités de dirección nacionales creados en apoyo de la ejecución y sostenibilidad de las actividades del proyecto. UN وتُكفل المساهمة المحلية وتلاؤم الدورات التدريبية مع الأوضاع المحلية من خلال العمل مع لجان التوجيه الوطنية التي يتم إنشاؤها من أجل دعم تنفيذ أنشطة برنامج التدريب في مجال التجارة وتحقيق استدامة هذه الأنشطة.
    Es responsable ante el Jefe de la Oficina en lo tocante a mantener enlace con las asociaciones de personas desplazadas y desaparecidas de la República Federativa de Yugoslavia, a fin de reunir y proporcionar información en apoyo de la ejecución de los mandatos de las misiones; coordina la reunión y verificación de información solicitada por las misiones, respecto de personas desplazadas y desaparecidas. UN ٥٦ - موظف للشؤون اﻹنسانية )ف - ٣( - مسؤول أمام رئيس المكتب عن إقامة الاتصال مع رابطات اﻷشخاص المشردين والمفقودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية تقديم وجمع المعلومات التي تدعم تنفيذ ولايات البعثات؛ وهو ينسق أيضا جمع وتدقيق المعلومات التي تطلبها البعثات فيما يتعلق بالمشردين والمفقودين.
    Los ámbitos internacional y regional también desempeñan un papel importante en apoyo de la ejecución nacional. UN وللصعيدين الدولي والإقليمي أيضا دور هام يقومان بـه في دعم التنفيذ على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more