"apoyo de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم المنظمات
        
    • الدعم من المنظمات
        
    • دعم مؤسسات
        
    • المناصرة للمنظمات
        
    • ما تقدمه المنظمات من دعم
        
    • الدعم إلى المنظمات
        
    • الدعم من منظمات
        
    • الدعم المتخذة من جانب المنظمات
        
    • الدعم التنظيمي
        
    • الدعم الذي تقدمه منظمات
        
    • بدعم المنظمات
        
    • بتأييد المنظمات
        
    • الدعم التي تقوم بها المنظمات
        
    • الدعم المقدم من مؤسسات
        
    Por ello, el apoyo de las organizaciones internacionales en esta cuestión es sumamente importante para nosotros. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن دعم المنظمات الدولية في هذه اﻷمور يتسم بأهمية قصوى.
    Dos terceras partes de los proyectos financiados se destinaron de manera regular al apoyo de las organizaciones activas en las zonas rurales. UN واستهدف أكثر من ثلثي المشاريع الممولة دعم المنظمات الناشطة في المناطق الريفية.
    Para que tengan éxito, estos esfuerzos dependen del apoyo de las organizaciones no gubernamentales locales. UN ويتوقف نجاح هذه الجهود على دعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Uno de estos proyectos terminó prematuramente por falta de apoyo de las organizaciones intermediarias. UN وقد أُنهي أحد هذه المشاريع مبكراً نتيجة لعدم توفر الدعم من المنظمات الوسيطة.
    Convenimos en armonizar con el Marco en evolución el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 5 - ونتفق على مواءمة دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع الإطار القابل للتطوير.
    En esa reunión se analizaron diversos aspectos de la cooperación futura entre el Comité y los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية.
    9. Los datos sobre los gastos y los desembolsos representan el apoyo de las organizaciones a los programas y proyectos de los países en desarrollo; en los casos en que se han podido identificar los gastos administrativos, de los programas y otros gastos de apoyo, se los ha excluido. UN ٩ - وتمثل البيانات المتعلقة بالنفقات ومدفوعات رد التكاليف ما تقدمه المنظمات من دعم الى برامج البلدان النامية ومشاريعها؛ أما تكاليف الدعم الاداري والبرنامجي وغيره من أشكال الدعم، حيثما أمكن تحديدها، فلا تشملها هذه البيانات.
    El apoyo de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil será fundamental para alcanzar ese objetivo. UN ويُعتبر دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أمراً حاسماً لتحقيق هذا الهدف.
    Acordamos asumir la iniciativa de movilizar el apoyo de las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. UN ووافقنا على الاضطلاع بمبادرة تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي.
    Pueden contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en general para ayudarlos a superar las barreras con las que tropiecen. UN ويمكنها أن تعوِّل على دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المساهمة في تجاوز العقبات التي تعترض طريقنا.
    8. Examinen la posibilidad de recurrir al apoyo de las organizaciones no gubernamentales para mejorar la reducción de los desastres a nivel local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    7. Examinen la posibilidad de recurrir al apoyo de las organizaciones no gubernamentales para mejorar la reducción de los desastres a nivel local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    Las Naciones Unidas también podrían aprovechar el apoyo de las organizaciones regionales, como lo prevé la Carta, pero al hacerlo no deben renunciar a su control y responsabilidad globales. UN وينبغي لﻷمـــم المتحدة أن تستفيد من دعم المنظمات اﻹقليمية، كما يتوخى الميثــاق، ولكن لا يجوز لها أن تتخلى عن ممارسة السيطرة العامة وتحمل المسؤولية العليا في هذا الصدد.
    Recordando que, cada vez más, las Naciones Unidas necesitan del apoyo de las organizaciones regionales, conforme al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, para resolver los problemas de dimensión mundial, UN وإذ يشير إلى أن اﻷمم المتحدة تحتاج بصفة متزايدة إلى دعم المنظمات اﻹقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، في حل المشاكل العالمية،
    El Instituto es una organización sin fines de lucro que cuenta con el apoyo de las organizaciones nacionales de África, Asia, Europa y América que lo integran. UN وهو منظمة غير ربحية، ويتلقى الدعم من المنظمات الأعضاء الوطنية في أفريقيا، وآسيا، وأوروبا، والأمريكتين.
    El Comité sugiere que el Gobierno se asegure más activamente el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones del sector privado para concientizar al público sobre el problema y para vigilar el cumplimiento de las leyes. UN وتقترح اللجنة أن تعمل الحكومة بنشاط أكبر على التماس الدعم من المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص في إثارة وعي الجماهير بالمشكلة ورصد إنفاذ القوانين.
    El PNUD, en su calidad de administrador del Sistema de Coordinador Residente, cumple la función central de facilitar el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades estratégicas nacionales. UN ذلك أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا محوريا في تسهيل دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية الاستراتيجية حيث أنه هو الذي يدير نظام المنسقين المقيمين.
    Por su parte, los representantes de las organizaciones no gubernamentales proporcionaron informaciones sobre las actividades de los comités de coordinación y las organizaciones que los integraban, así como de la jurisdicción y base de apoyo de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن جانبهم، قدم المشاركون من المنظمات غير الحكومية معلومات عن أنشطة لجان التنسيق ومنظماتها اﻷعضاء، وكذلك أنشطة الدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل.
    Los datos sobre los gastos y los desembolsos representan el apoyo de las organizaciones a los programas y proyectos de los países en desarrollo; en los casos en que se han podido identificar los gastos administrativos, de los programas y otros gastos de apoyo, se los ha excluido. UN ١٠ - تمثل البيانات المتعلقة بالمصروفات والمدفوعات ما تقدمه المنظمات من دعم الى برامج البلدان النامية ومشاريعها؛ أما تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي وغيرها من أشكال الدعم حيثما أمكن تحديدها فلا تدخل في ذلك.
    Centro de los Urales en apoyo de las organizaciones no gubernamentales, Federación de Rusia UN مركز الأورال لتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية، الاتحاد الروسي
    En la declaración también se exhorta a que el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD se ajuste al Marco. UN وكذلك يدعو الإعلان إلى استخدام الإطار لتعبئة الدعم من منظمات منظومة الأمم المتحدة لصالح الشراكة.
    Los gobiernos de esos países, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas han asignado prioridad a ese sector, como se puede apreciar en las iniciativas de los propios países y en las actividades de apoyo de las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أولت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة اﻷولوية لهذا المجال على النحو الذي يتضح من المبادرات التي قامت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية ومن إجراءات الدعم المتخذة من جانب المنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    apoyo de las organizaciones UN خامسا - الدعم التنظيمي
    Asimismo, los Países Bajos consideran que el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil es esencial para el éxito del tratado sobre el comercio de armas. UN وعلاوة على ذلك، ترى هولندا أن الدعم الذي تقدمه منظمات المجتمع المدني ضروري لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة.
    Los gobiernos de los países de origen deberían considerar la posibilidad de colaborar con los países de destino y de obtener el apoyo de las organizaciones internacionales apropiadas para promover el regreso voluntario de los migrantes calificados, que pueden desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos, capacidades profesionales y tecnología. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    El plan debe contar con el apoyo de las organizaciones que promueven los intereses de las mujeres que han sido víctimas de violencia o pueden llegar a serlo. UN ولا بد أن تحظى الخطة بتأييد المنظمات التي تمثل مصالح النساء اللائي كن أو ربما يكن ضحايا للعنف.
    Tal vez sea necesaria una mejor coordinación de las actividades de apoyo de las organizaciones no gubernamentales, dada la constante duplicación y superposición de actividades. UN وقد يكون من اللازم تحسين التنسيق بين أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية وذلك نظرا لاستمرار ازدواج اﻷنشطة وتداخلها.
    No se están cumpliendo plenamente las expectativas acerca de la cantidad y la calidad del apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas para traducir esos objetivos y la visión de futuro de la Declaración del Milenio en objetivos nacionales. UN ولم تتحقق بالكامل التوقعات بشأن الدعم المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة ، كما ونوعا، في ترجمة هذه الأهداف ورؤية الإعلان بشأن الألفية إلى صيغ وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more