"apoyo del fnuap a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الصندوق
        
    • دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بدعم الصندوق
        
    • دعم صندوق السكان
        
    • الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة
        
    Se atribuye inequívocamente prioridad a la CTPD en el apoyo del FNUAP a los programas por países. UN ولم يكون هناك تحديد قاطع لجعل اﻷولوية لهذا التعاون عند برمجة دعم الصندوق للبلدان.
    Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. UN وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية.
    Los propósitos de la evaluación son efectuar un diagnóstico del apoyo del FNUAP a las iniciativas de maternidad sin riesgos y formular recomendaciones para la futura asistencia en esa esfera. UN والغرض من هذا التقييم هو تقدير دعم الصندوق لمبادرات اﻷمومة المأمونة، ووضع توصيات للمساعدة في هذا المجال مستقبلا.
    Marco multianual de planificación, gestión y financiación del FNUAP apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia UN 99/6 - صندوق الأمم المتحدة للسكان: دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    X. ASISTENCIA DE EMERGENCIA 157. La Junta Ejecutiva tuvo ante sí un informe titulado " apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia " (DP/FPA/1999/6). UN 157 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير تحت عنوان " دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ " DP/FPA/1999/6)).
    En respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el FNUAP incluyó una sección especial sobre actividades económicas en sus directrices para el apoyo del FNUAP a programas en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. UN واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Varias otras delegaciones encomiaron el apoyo del FNUAP a las actividades de prevención del VIH/SIDA a nivel de país, según se expone en AIDS Update 1995. UN وأثنت وفود أخرى كثيرة على دعم صندوق السكان ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على الصعيد القطري، على النحو المبين في " AIDS Update, 1995 " .
    Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. UN وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    8. El apoyo del FNUAP a la salud reproductiva está basado en un criterio de salud pública, pragmático y participatorio. UN ٨ - ويستند دعم الصندوق للصحة اﻹنجابية على نهج خاص بالصحة العامة يتسم بالواقعية العملية والمشاركة.
    El Fondo también colaboró con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en un estudio técnico sobre el apoyo del FNUAP a las actividades de fomento de la capacidad nacional en materia de salud reproductiva. UN كما تعاون الصندوق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية في دراسة مكتبية تناولت دعم الصندوق لعملية بناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Es imprescindible que el apoyo del FNUAP a los programas y actividades de población se realice, en la medida de lo posible, dentro de Programas de Inversión Sectorial correctamente diseñados y puestos en práctica. UN ومن اﻷساسي أن يجري دعم الصندوق باﻷنشطة والبرامج السكانية، إلى أقصى حد ممكن، في إطار برامج الاستثمار القطاعي الموضوعة والمنفذة على نحو ملائم.
    El Fondo también colaboró con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en un estudio técnico sobre el apoyo del FNUAP a las actividades de fomento de la capacidad nacional en materia de salud reproductiva. UN كما تعاون الصندوق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية في دراسة مكتبية تناولت دعم الصندوق لعملية بناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia 1. Toma nota con reconocimiento del informe de la Directora Ejecutiva sobre el apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia (DP/FPA/1996/6); UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير المديرة التنفيذية عن دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ (DP/FPA/1999/6)؛
    El orador señaló a la atención de los miembros de la Junta la publicación anual del Fondo titulada AIDS Update, en la que se ponía de relieve información sobre el apoyo del FNUAP a la lucha contra el VIH/SIDA en los planos nacional, regional y mundial. UN ووجه النظر إلى النشرة السنوية للصندوق وعنوانها ``آخر المعلومات عن الإيدز ' ' وتبرز النشرة دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    El orador señaló a la atención de los miembros de la Junta la publicación anual del Fondo titulada AIDS Update, en la que se ponía de relieve información sobre el apoyo del FNUAP a la lucha contra el VIH/SIDA en los planos nacional, regional y mundial. UN ووجه النظر إلى النشرة السنوية للصندوق وعنوانها ``آخر المعلومات عن الإيدز ' ' وتبرز النشرة دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    En el informe titulado " apoyo del FNUAP a la salud reproductiva en situaciones de emergencia " (DP/FPA/1999/6), presentado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1999, se estudió detalladamente la importancia de prestar servicios de salud reproductiva y organizar otras intervenciones durante situaciones de crisis. UN 2 - استعرض التقرير المتعلق بـ " دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ " (الوثيقة DP/FPA/1999/6) المقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 1999 بالتفصيل أهمية الصحة الإنجابية وتدخلات أخرى أثناء الأزمات.
    En 1997, la Directora Ejecutiva del FNUAP dirigió a todo su personal un memorándum en que indicaba que el personal de todas las categorías era responsable de lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en su labor y deberá rendir cuentas al respecto, el cual se fundamentaba en directrices anteriores formuladas sobre el apoyo del FNUAP a la incorporación de las cuestiones de género en los programas de población y desarrollo. UN وفي عام 1997، أصدر المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرة إلى جميع الموظفين تشير إلى أن الموظفين من جميع المستويات مسؤولون عن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين فعليا في أعمالهم وسيخضعون للمساءلة بهذا الشأن، وتستند المذكرة إلى مبادئ توجيهية سابقة بشأن دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعميم القضايا المتعلقة بالجنسين في برامج السكان والتنمية.
    La Directora Ejecutiva subrayó el pleno apoyo del FNUAP a los esfuerzos encaminados a establecer indicadores más adecuados, que se introducirían gradualmente tan pronto como se dispusiera de ellos. UN وأكدت أن ثمة جهودا جارية، تحظى بدعم الصندوق الكامل، لوضع مؤشرات أنسب وأن هذه المؤشرات سيؤخذ بها على مراحل بمجرد توافرها.
    Varias otras delegaciones encomiaron el apoyo del FNUAP a las actividades de prevención del VIH/SIDA a nivel de país, según se expone en AIDS Update 1995. UN وأثنت وفود أخرى كثيرة على دعم صندوق السكان ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على الصعيد القطري، على النحو المبين في " AIDS Update, 1995 " .
    Una parte importante del apoyo del FNUAP a las actividades de CTPD se destinó al intercambio de expertos y la capacitación de instructores. UN ١٤٥ - أما الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فإن جزء هاما منه ذهب الى تبادل الخبرات الفنية وتدريب المدربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more