"apoyo del proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم عملية
        
    • دعم العملية
        
    • تقديم الدعم لعملية
        
    • لدعم عملية نزع
        
    • بدعم عملية
        
    • دعما لعملية
        
    Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del proceso de paz en Malí septentrional UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي
    Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África UN تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بــاء
    6. La parte camboyana expresó su reconocimiento por el papel constructivo desempeñado por Tailandia en apoyo del proceso de paz en Camboya. UN ٦ - وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به تايلند في دعم عملية السلم في كمبوديا.
    También pide a los Estados Miembros que se sumen al apoyo del proceso de paz. UN كما تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى المشاركة في دعم العملية السلمية.
    Reconociendo la función esencial desempeñada por la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, en apoyo del proceso de construcción de la nación de Timor-Leste, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي،
    La Unión Europea continuará desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام.
    Por consiguiente, se asignaron a la UNOMIL algunos funcionarios más a fin de ayudar al Representante Especial en sus actividades en apoyo del proceso de paz. UN ونتيجة لذلك وزعت قلة من الموظفين اﻹضافيين لمساعدة الممثل الخاص في جهوده الرامية إلى دعم عملية السلم.
    Israel pide a todos los Estados Miembros que condenen sin ambages este crimen y sumen fuerzas en apoyo del proceso de paz. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تندد تنديدا لا لبس فيه بهذه الجريمة وأن تنضم معا في دعم عملية السلم.
    El PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    Tenemos la intención de seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La UNOMIL necesitará también un segundo helicóptero de capacidad media para contribuir al apoyo del proceso de desarme. UN وستحتاج البعثة أيضا الى طائرة عمودية ثانية ذات قدرة حمل متوسطة لمساعدتها في دعم عملية نزع السلاح.
    apoyo del proceso de descentralización de las oficinas de la ONUDI en los países UN دعم عملية تحقيق لامركزية مكاتب اليونيدو على الصعيدين الاقليمي والقطري
    Se calcula que las Naciones Unidas, sus programas y organismos también han aportado hasta 1.500 millones de dólares de los EE. UU. en apoyo del proceso de paz. UN ويقدر أن اﻷمم المتحدة، والبرامج والوكالات التابعة لها قد ساهمت أيضا بما يبلغ ١,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في دعم عملية السلام.
    Otras organizaciones desempeñan un importante papel de apoyo del proceso de emancipación. UN وتؤدي منظمات أخرى دورا هاما في دعم عملية التحرر.
    Por último, el Gobierno de Sudáfrica desea expresar su agradecimiento al mecanismo de vigilancia por los esfuerzos que realiza en apoyo del proceso de paz en Angola. UN أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا.
    El Consejo los alienta firmemente a que sigan desempeñando esa función activa y positiva en apoyo del proceso de reconciliación. UN ويشجع المجلس بقوة دورهم الفعال والإيجابي في دعم عملية المصالحة.
    Dada su función esencial en el apoyo del proceso de transición en el Iraq, el Secretario General recomendó que el mandato de la Misión se ampliara por un nuevo período de 12 meses. UN ونظرا للدور الأساسي الذي تضطلع به البعثة في دعم العملية الانتقالية في العراق، أوصى الأمين العام بتمديد ولايتها لفترة 12 شهرا أخرى.
    La Unidad de Asistencia de las Naciones Unidas, con sede en Addis Abeba, creada para facilitar la coordinación con la Misión de la Unión Africana en el Sudán, mejorará la interacción entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo del proceso de paz. UN كما تسهم خلية الأمم المتحدة لتسهيل التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الكائنة في أديس أبابا، في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دعم العملية السلمية.
    En él se reconoce la función esencial desempeñada por la comunidad internacional, en particular por los Estados Miembros, las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en apoyo del proceso de construcción de la nación de Timor-Leste. UN ويسلم مشروع القرار بالدور الأساسي الــذي يقـــوم بـــه المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيـــر الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي.
    El Secretario General Adjunto añadió que siempre que las condiciones lo permitiesen, habría que desarrollar programas de reasentamiento para los desplazados internos y los refugiados en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقال وكيل الأمين العام إنه يلزم، عندما تسنح الظروف، وضع برنامج لإعادة الاستيطان من أجل المشردين داخليا واللاجئين لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En los últimos meses hemos sido testigos del creciente interés manifestado por la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Somalia. UN وشهدنا، في اﻷشهر القليلة الماضية، اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بدعم عملية السلام في الصومال.
    Se están ejecutando las decisiones que la Unión Europea ha adoptado en apoyo del proceso de reconciliación nacional: UN ويجري تنفيذ القرارات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي دعما لعملية المصالحة الوطنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more