"apoyo efectivo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم فعال إلى
        
    • الدعم الفعال إلى
        
    • الدعم الفعلي
        
    • دعم فعال من
        
    Brindar apoyo efectivo a la movilización de recursos por parte de las oficinas de los países por los medios siguientes: UN تقديم دعم فعال إلى تعبئة الموارد بواسطة المكاتب القطرية من خلال:
    apoyo efectivo a las Partes afectadas en la realización de evaluaciones de la aplicación para la consecución de los cinco OO de la Estrategia UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية
    apoyo efectivo a las Partes en la vigilancia del impacto, con particular hincapié en los progresos realizados en la consecución de los OE de la Estrategia UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف في رصد الأثر، مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية
    3) Prestación de apoyo efectivo a los programas africanos encaminados a lograr una gestión sostenible de las tierras, así como a luchar contra la sequía y la desertificación. UN (3) تقديم الدعم الفعال إلى البرامج الأفريقية الرامية إلى الإدارة المستدامة للأراضي فضلا عن مكافحة الجفاف والتصحر.
    22. El equipo, que trabaja en estrecha cooperación con las oficinas locales, también tendrá la responsabilidad general en la prestación de apoyo efectivo a la presencia de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno, con inclusión de orientación y apoyo para actividades de cooperación técnica realizadas por las oficinas de la OACDH sobre el terreno. UN ٢٢- كذلك سيضطلع الفريق، الذي يعمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الجغرافية، بمسؤولية شاملة عن تقديم الدعم الفعال إلى الوجود الميداني لهيئات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الارشاد والدعم ﻷنشطة التعاون التقني التي تنفذها المكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y el FNUDC han de prestar apoyo efectivo a los programas de los países en sus esferas especializadas con respecto al desarrollo. UN برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مسؤولان عن إتاحة الدعم الفعلي في مجالات خبراتهما الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Con todo, y a pesar de que el país está en camino de lograr algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio, aún se encuentra muy lejos del objetivo 1 y tendrá necesidad de que sus asociados para el desarrollo le presten un apoyo efectivo a fin de que pueda alcanzarlos todos oportunamente. UN ومع هذا، فإن بلده، وإن كان في طريقه إلى بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال بعيدا عن بلوغ الهدف 1، وهو سيحتاج إلى دعم فعال من شركائه الإنمائيين إذا أُريد له تحقيق جميع الأهداف في أوانها.
    Hizo suya la Iniciativa y pidió a la comunidad internacional, en especial al sistema de las Naciones Unidas, que prestara un apoyo efectivo a los países africanos a fin de permitirles realizar los objetivos y metas de la Iniciativa. UN وأيد المبادرة، وطلب إلى المجتمع الدولي، لا سيما منظومة اﻷمم المتحدة، تقديم دعم فعال إلى البلدان الافريقية لتمكينها من تحقيق أهداف المبادرة ومراميها تحقيقا تاما.
    Austria recomendу que: d) intensificara su lucha contra la prostituciуn infantil, prestara apoyo efectivo a los niсos afectados y sensibilizara a las fuerzas de policнa ante ese problema, en particular mediante cursos de capacitaciуn adecuados. UN وأوصت النمسا بأن يجري: (د) تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة بغاء الأطفال، وتقديم دعم فعال إلى الأطفال المتأثرين، وتوعية أفراد الشرطة بهذه المشكلة، ولا سيما عن طريق الدورات التدريبية الملائمة.
    35. Intensificar su lucha contra la prostitución infantil, prestar apoyo efectivo a los niños afectados y sensibilizar a las fuerzas de policía ante ese problema, en particular mediante cursos de capacitación adecuados (Austria); UN 35- تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي لبغاء الأطفال، وتقديم دعم فعال إلى الأطفال المتأثرين وتوعية أفراد قوات الشرطة بهذه المشكلة، ولا سيما عن طريق دورات التدريب المناسبة (النمسا)؛
    3.1.1 apoyo efectivo a las Partes afectadas en la realización de evaluaciones de la aplicación para la consecución de los cinco objetivos operacionales de la Estrategia UN 3-1-1 تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في تحقيق الأهداف التشغيلية الخمسة المحددة في إطار الاستراتيجية
    3.1.2 apoyo efectivo a las Partes en la vigilancia del impacto, con particular hincapié en los progresos realizados en la consecución de los objetivos estratégicos de la Estrategia UN 3-1-2 تقديم دعم فعال إلى الأطراف في رصد الأثر، مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية المحددة في إطار الاستراتيجية
    a) apoyo efectivo a las negociaciones de la Conferencia de Desarme y a las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación a niveles sustantivos, de procedimiento y de organización UN (أ) تقديم دعم فعال إلى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار على كل من المستوى الموضوعي والإجرائي والتنظيمي
    36. La JS10 señaló que los centros existentes para acoger a niños y adultos no estaban suficientemente especializados para garantizar un apoyo efectivo a los niños víctimas de la trata con fines sexuales. UN 36- وأفاد التقرير المشترك 10 بأن المرافق الموجودة لإيواء الأطفال والكبار تفتقر إلى ما يكفي من التخصص لضمان تقديم دعم فعال إلى الأطفال ضحايا الاتجار للأغراض الجنسية(53).
    Es un miembro activo de ONU-Agua, cuyo objetivo principal es facilitar el apoyo efectivo a los Estados Miembros para que hagan realidad los objetivos, metas y medidas relacionados con el agua y el saneamiento que tienen un plazo de cumplimiento, acordados por la comunidad internacional, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible . UN فهو عضو نشط داخل الآلية المشتركة بين الوكالات المعنية بالمياه التابعة للأمم المتحدة التي يتمثل هدفها الرئيسي في تنسيق الدعم الفعال إلى الدول الأعضاء لأجل تحقيق غاياتها المتصلة بالمياه والتصحاح وفق الجداول الزمنية والأهداف والتدابير التي اتفقت بشأنها الجماعة الدولية، مثال ذلك الغايات الإنمائية للألفية وخطة تنفيذ القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة.
    Presentación de informes y niveles de financiación. El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y el FNUDC han de prestar apoyo efectivo a los programas de los países en sus esferas especializadas con respecto al desarrollo. UN 209 - المساءلة ومستويات التمويل - برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مسؤولان عن إتاحة الدعم الفعلي في مجالات خبراتهما الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    a) Movilizar y desplegar oportunamente recursos humanos, financieros y materiales para las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales y prestar apoyo efectivo a esas misiones. UN (أ) القيام في الوقت المناسب بتعبئة ونشـــر الـمــــوارد البشريــة والمالية والمادية لبعثات حفظ السلام والمهمات السياسية الخاصة، وتوفير الدعم الفعلي لتلك البعثات والمهمات.
    b) Prestar un apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales aumentando el análisis de políticas y las actividades de supervisión respecto de la aplicación de las Estrategias de Nairobi para el adelanto de la mujer orientadas hacia el futuro y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN (ب) توفير الدعم الفعلي للأجهزة الحكومية الدولية بزيادة الأنشطة المتصلة بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وإعلان خطة عمل بيجين، فيما يتعلق بتحليل السياسات ورصدها؛
    d) Establezca mecanismos para velar por el apoyo efectivo a todos los niños víctimas de violencia doméstica después de su reinserción familiar. UN (د) وضع آليات لتوفير دعم فعال من أجل المتابعة يستفيد منه جميع الأطفال ضحايا العنف المنزلي لدى إعادة دمجهم في أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more