"apoyo en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية القطرية
        
    • الدعم القطري
        
    • الدعم القطرية
        
    • الدعم في البلدان
        
    • الدعم على الصعيد القطري
        
    • دعم قطرية
        
    • دعم قطري
        
    • والدعم في البلدان
        
    Indicador del producto: Número de misiones estratégicas llevadas a cabo anualmente por los distintos equipos de apoyo en los países UN مؤشر تحقيق الناتج: نسبة البعثة الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    La función principal de los equipos de apoyo en los países es prestar asistencia técnica de calidad a las oficinas en los países. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    Determinación de las instituciones y organizaciones nacionales y regionales que pueden formar parte de la red de los equipos de apoyo en los países a los fines de la prestación de asistencia técnica UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    Los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.
    Además pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que velasen por que las futuras trabajadoras migratorias recibiesen información adecuada sobre los problemas con que podían enfrentarse y los servicios de apoyo en los países de acogida. UN وعلاوة على ذلك طلبت الى منظمات اﻷمم المتحدة أن تكفل إحاطة العاملات المهاجرات المرتقبات، على نحو كاف بالمشاكل المختلفة وخدمات الدعم في البلدان المستقبلة.
    :: Número y esferas sustantivas de las instituciones que proporcionan asistencia técnica en colaboración con los equipos de apoyo en los países UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    :: Informes de misiones de asesores de los equipos de apoyo en los países UN :: تقارير بعثات مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Participación en debates técnicos y programáticos con otros equipos de apoyo en los países, la sede y otras organizaciones UN الاشتراك في المناقشات التقنية والبرنامجية مع أفرقة الخدمة التقنية القطرية الأخرى والمقر والمنظمات الأخرى
    :: Esferas sustantivas de las políticas, estrategias y guías preparadas por la sede y el personal de los equipos de apoyo en los países UN :: المجالات الفنية للسياسات والاستراتيجيات والتوجيهات التي يعدها موظفو المقر وأفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Medios de verificación del producto: Documentos producidos e informes anuales de los equipos de apoyo en los países UN وسائل التحقق من الناتج: الوثائق المنتجة والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Medios de verificación del producto: Documentos en que figuran recomendaciones normativas e informes anuales de los equipos de apoyo en los países Medios de verificación de la actividad UN وسائل التحقق من الناتج: وثائق مع توصيات تتعلق بالسياسات والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Medios de verificación del producto: Informes de los equipos de apoyo en los países UN وسائل التحقق من الناتج: التقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية
    También celebró reuniones semestrales con directores de los equipos de apoyo en los países. UN ونظم أيضا اجتماعين سنويا مع مديري أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. UN وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري.
    Se mantuvo el impulso de la capacitación en metodología de análisis del marco lógico, iniciada en 1997, y durante 1998 tanto la Subdivisión de Capacitación como los equipos de apoyo en los países del FNUAP siguieron dirigiendo cursos prácticos regionales sobre el marco lógico. UN وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨.
    En dicha opción se contemplaba la reducción del número de consejeros en los puestos regionales de los equipos de apoyo en los países y la sustitución de los especialistas de asesoramiento técnico por un nuevo mecanismo que proporcionaría asistencia técnica y enlace con otras organizaciones. UN وهذا الخيار يدعو إلى تقليص عدد المستشارين في الوظائف الإقليمية لأفرقة الدعم القطري وإلى الاستعاضة عن أخصائي المشورة التقنية بآلية جديدة تقدم المساعدة التقنية وتتولى الاتصال بالمنظمات الأخرى.
    Otros cambios importantes de volumen que afectan a las oficinas exteriores corresponden al establecimiento y las operaciones iniciales de las nuevas oficinas de apoyo en los países y a los viajes del personal sobre el terreno. UN وتتصل التغييرات الرئيسية اﻷخرى في الحجم التي تعزى إلى المكاتب القطرية بإنشاء مكاتب الدعم القطرية الجديدة وبدء تشغيلها وبسفر الموظفين الميدانيين.
    El UNIFEM seguirá prestando apoyo técnico a los asesores en materia de género, población y desarrollo que integran los equipos de apoyo en los países del FNUAP. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للمستشارين العاملين في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية الذين يشكلون جزءا من أفرقة الدعم القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que el proceso se orientase hacia las actividades de sensibilización y de captación de apoyo en los países donantes para que sus representantes pudiesen asumir nuevos compromisos. UN وشُدِّد على ضرورة تركيز العملية على زيادة الوعي وتوليد الدعم في البلدان المانحة لتمكين ممثليها من الاضطلاع بالتزامات جديدة.
    El desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios es motivo de especial preocupación, ya que fragmenta el apoyo en los países y redunda en contra de la previsibilidad, fiabilidad y estabilidad de la financiación. UN وانتقل إلى مسألة الخلل القائم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فقال إنه مدعاة للقلق، لأنه يجزئ الدعم على الصعيد القطري ويحول دون اتسام التمويل بالتنبؤ والموثوقية والاستقرار.
    Este equipo cuenta con un equipo de apoyo en los países con 10 especialistas en supervisión y evaluación. UN ويتبع هذا الفريق حاليا فريق دعم قطري يتألف من 10 من أخصائيي الرصد والتقييم.
    Número de víctimas que reciben protección, indemnización y apoyo en los países beneficiarios UN ● عدد الضحايا الذين يتلقون الحماية والتعويض والدعم في البلدان المشمولة بهذا النشاط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more