"apoyo en materia de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم السياسات
        
    • الدعم في مجال السياسات
        
    • لدعم السياسات
        
    • الدعم للسياسات
        
    • الدعم السياساتي
        
    • بدعم السياسات
        
    El programa mundial trabajará cada vez más con instituciones y expertos del Sur en el suministro de apoyo en materia de políticas y fomento de la capacidad. UN 22 - وسيزداد اعتماد البرامج العالمية على المؤسسات والخبرات الموجودة في بلدان الجنوب، من أجل تنفيذ الأعمال في مجال دعم السياسات وتنمية القدرات.
    Esto se logró descentralizando la capacidad de apoyo en materia de políticas al nivel subregional y de los países y utilizando las redes de conocimientos para crear comunidades de prácticas. UN وقد تحقق ذلك من خلال نقل القدرة على دعم السياسات من المركز إلى المستويات دون الإقليمية والقطرية، وباستعمال شبكات المعرف لبناء مجتمعات الممارسة.
    En general, las oficinas en los países han valorado positivamente la actuación de los especialistas en políticas en estas funciones, y la demanda de este tipo de apoyo en materia de políticas ha aumentado notablemente. UN وكان تقييم المكاتب القطرية لأداء المتخصصين في السياسات في هذه المهام إيجابيا بوجه عام، وازداد كثيرا الطلب على هذه الأشكال من دعم السياسات.
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    Se multiplicaron las solicitudes presentadas para que la organización prestase apoyo en materia de políticas y estrategias de uso de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وقد تضاعفت الطلبات على تكنولوجيا المنظمة للمعلومات والاتصالات لدعم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    6. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a seguir prestando su apoyo a los países en desarrollo, en especial en África, mediante el apoyo en materia de políticas y el fomento de la capacidad para las negociaciones internacionales sobre el medio ambiente, entre otras cosas, revitalizando la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente; UN " ٦ - تشجع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز دوره الداعم للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا من خلال توفير الدعم للسياسات وبناء القدرة على إجراء مفاوضات بيئية دولية، وذلك بجملة أمور منها تنشيط المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة؛
    Se prestó apoyo en materia de políticas, asistencia en la investigación y capacitación a alrededor de 24 instituciones y países, gracias a lo cual se lograron resultados considerables, incluido el desarrollo de una comunidad de intercambio de prácticas de consolidación de la paz sobre cuestiones ambientales. UN ولقد استفاد 24 من المؤسسات والبلدان من الدعم السياساتي ومن المساعدة على إجراء البحوث والتدريب، ليتم بذلك تحقيق نتائج هامة من بينها وضع شبكة للدوائر الممارسة لعملية بناء السلام وفق منظور بيئي.
    Se registró un marcado aumento de las consultas relativas al establecimiento de normas y solicitudes de apoyo en materia de políticas. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد الاستفسارات التي تتعلق بوضع المعايير، وفي عدد الطلبات المتعلقة بدعم السياسات.
    Se examinarán y evaluarán las disposiciones de gestión y organización de la Dirección de Políticas de Desarrollo para prestar apoyo en materia de políticas una vez que los centros regionales estén en pleno funcionamiento. UN سيجري استعراض وتقييم لترتيبات الإدارة والترتيبات النظامية في مكتب السياسات الإنمائية لتقديم دعم السياسات حالما تصبح المراكز الإقليمية تشغيلية على النحو الأوفى.
    La capacidad de apoyo en materia de políticas se había descentralizado a favor de los servicios subregionales de recursos y de los países; las redes de conocimientos mundiales habían creado comunidades de prácticas y productos del conocimiento. UN وتحققت لا مركزية قدرات دعم السياسات بنقلها إلى المرافق دون الإقليمية للموارد وإلى المستوى القطري؛ وأرست شبكات المعرفة العالمية ممارسات مشتركة وطورت منتجات معرفية.
    Se han establecido servicios subregionales de recursos, que se fortalecerán considerablemente. Para tal fin, se han destacado más de 50 especialistas en políticas que se ocuparán de la gestión de la demanda de apoyo en materia de políticas y coordinarán la prestación de ese apoyo; además registrarán las buenas prácticas en todo el mundo e intercambiarán la información al respecto. UN وأنشئت مرافق دون إقليمية للموارد، وسيجري تعزيزها بدرجة كبيرة، عن طريق تعيين ما يزيد على 50 خبيرا في مجال السياسات العامة في الميدان، ليتولوا إدارة الطلب على دعم السياسات وتنسيق توفير هذا الدعم للبرامج القطرية، وليكونوا بمثابة منافذ لتحديد الخبرات وتبادلها في مجال الممارسات الجيدة على مستوى العالم.
    Una de las principales cuestiones por resolver es el modo de integrar en todo el PNUD la arquitectura de la práctica, en particular los principios de la gestión por matrices, a fin de que la importancia de las funciones de apoyo en materia de políticas en todos los niveles de la organización quede reconocida e incorporada en un tercer Marco de Cooperación Mundial. UN إن التحدي الرئيسي هو كيفية تعميم هندسة الممارسة، بما في ذلك مبادئ إدارة المصفوفة، في سائر أنحاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حتى يتسنى إدراك أهمية وظائف دعم السياسات على جميع مستويات المنظمة وإدراجها في المرحلة الثالثة من إطار التعاون العالمي.
    Servicios de apoyo en materia de políticas UN خدمات دعم السياسات
    El apoyo en materia de políticas y los análisis técnicos del Banco Mundial dieron lugar a la Declaración conjunta palestino-israelí sobre el sector privado, presentada en Londres en diciembre de 2005. UN وتمخض دعم السياسات والتحليل التقني للبنك الدولي عن إعلان مشترك للمستثمرين الفلسطينيين والإسرائيليين عُرض في لندن، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    VII. Subprograma 7. apoyo en materia de políticas UN سابعاً- البرنامج الفرعي 7- دعم السياسات
    Para proporcionar efectivamente información sobre las mejores prácticas y dar apoyo en materia de políticas, el personal del PNUD debe llegar adonde están sus clientes y el grueso de los servicios debe brindarse en los propios países en que se ejecutan programas. UN وبغية تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات على نحو فعال، ولتقديم الدعم في مجال السياسات العامة، يجب على موظفي البرنامج الإنمائي التواجد حيثما يتواجد المستفيدون منه، ويجب أن يقدم القدر الأكبر من الخدمات داخل بلدان البرنامج ذاتها.
    Acumulando una amplia experiencia práctica, la Dirección ha ido comprendiendo cada vez mejor la función de " apoyo en materia de políticas " que debería desempeñar dentro del PNUD. UN وإذ كان المكتب يقوم بجمع خبرة عملية مستفيضة كان يعمل بصورة مستمرة على شحذ فهمه لدور ' الدعم في مجال السياسات` الذي ينبغي له أن يؤديه في إطار البرنامج الإنمائي.
    De igual modo, en la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo realizadas en Sri Lanka se señaló que se debían explotar aún más los recursos intelectuales nacionales con el fin de mejorar el apoyo en materia de políticas que presta el PNUD y aumentar la implicación nacional en dichas políticas. UN وبالمثل في سري لانكا، أشار تقييم نتائج التنمية إلى أنه ينبغي زيادة استغلال الموارد الفكرية الوطنية لتعزيز الدعم في مجال السياسات الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، ولتعزيز الإشراف الوطني على هذه السياسات.
    :: Ejecución de 15 medidas de apoyo en materia de políticas y de nueve productos del conocimiento. UN :: تنفيذ 15 إجراء لدعم السياسات وتسعة منتجات معرفية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) colabora con los gobiernos africanos y proporciona apoyo en materia de políticas y aumento de la capacidad para negociaciones internacionales. UN 239 - ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الحكومات الأفريقية لدعم السياسات وبناء القدرات في مجال المفاوضات الدولية.
    Se necesita un coordinador de políticas (P-4) para dirigir el equipo de apoyo en materia de políticas y orientaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y para prestar apoyo al personal directivo superior en la supervisión de las actividades normativas realizadas dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en colaboración con otras entidades asociadas. UN 85 - من اللازم تعيين منسق للسياسات (برتبة ف-4) لقيادة فريق الدعم للسياسات والإرشاد في إدارة عمليات حفظ السلام، ولدعم إشراف كبار المديرين على النشاط المتعلق بالسياسات داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع شركاء آخرين.
    En ese contexto multidimensional, el PNUFID centró sus actividades en las siguientes esferas de la lucha contra las drogas: apoyo en materia de políticas, legislación y fomento; eliminación de cultivos ilícitos; supresión del tráfico ilícito de drogas; y prevención y reducción del uso indebido de drogas. UN وفي ذلك السياق المتعدد الأبعاد، ركّز اليوندسيب جهوده على المجالات التالية المتعلقة بمراقبة المخدرات: الدعم السياساتي والتشريع والدعوة؛ والقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ والوقاية من تعاطي المخدرات وخفضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more