"apoyo financiero necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المالي اللازم
        
    • الدعم المالي الضروري
        
    • دعم مالي كاف
        
    • الدعم المالي الملائم
        
    Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Su delegación apoya las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General, pero a menos que se reciba el apoyo financiero necesario esos esfuerzos habrán sido en vano. UN ووفدها يؤيد اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، ولكن جهوده ستذهب أدراج الرياح ما لم يتلق الدعم المالي اللازم.
    También exhortamos a todos los Estados que poseen capacidad financiera a que suministren el apoyo financiero necesario al OOPS. UN كما نناشد جميع الدول المقتدرة ماليا تقديم الدعم المالي اللازم للوكالة.
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    La finalidad de esta reunión será examinar la estrategia de revitalización del INSTRAW y conseguir el apoyo financiero necesario para su aplicación. UN وسيكون الهدف من الاجتماع مناقشة تنشيط استراتيجية المعهد وتأمين الدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    La desmovilización propiamente dicha comenzará en el momento en que el programa reciba el apoyo financiero necesario de la comunidad internacional. UN وسوف تبدأ عملية التسريح الفعلي بمجرد حصول البرنامج على الدعم المالي اللازم من المجتمع الدولي.
    :: Ha demostrado su capacidad de movilizar el apoyo financiero necesario; UN :: أثبت قدرته على حشد الدعم المالي اللازم
    Instamos a los países donantes a que presten el apoyo financiero necesario para la aplicación de esos documentos sobre el programa del país. UN ونناشد البلدان المانحة تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ وثائق البرامج القطرية هذه.
    Sin embargo, aún no se había movilizado la mayor parte del apoyo financiero necesario para la realización del programa. UN لكنه لا يزال ينبغي حشد معظم الدعم المالي اللازم لمواصلة البرنامج.
    Las comunidades humanitarias y de desarrollo deben ampliar el diálogo para generar el apoyo financiero necesario. UN ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم.
    Por consiguiente, insto a los Estados Miembros y las organizaciones regionales a que examinen la posibilidad de prestar el apoyo financiero necesario. UN ومن ثم فإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على النظر في تقديم الدعم المالي اللازم.
    El Consejo y la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos deben recibir el apoyo financiero necesario para el cumplimiento de sus mandatos. UN كما يتطلب الأمر توفير الدعم المالي اللازم للمجلس وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان ليتسنى لهما إنجاز ولاياتهما.
    En ese sentido, instaron a la comunidad internacional a que prestara el apoyo financiero necesario para ello. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    Pidió a la Secretaría que facilitara las reuniones propuestas e instó a los gobiernos que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que aportaran el apoyo financiero necesario. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة تيسير الاجتماعات المقترحة ودعت الحكومات القادرة إلى تقديم الدعم المالي اللازم.
    El Consejo también hace un llamamiento a otros asociados de la Unión Africana para que proporcionen el apoyo financiero necesario para aplicar el concepto estratégico; UN ويهيب المجلس أيضا بشركاء الاتحاد الأفريقي الآخرين أن يقدموا الدعم المالي اللازم لتنفيذ المفهوم الاستراتيجي؛
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفّر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    El Departamento de Asuntos de Desarme precisa del apoyo financiero necesario para poder hacerlo. UN وتحتاج إدارة شؤون نزع السلاح إلى الدعم المالي الضروري لكي تتمكن من أن تفعل ذلك.
    El Foro recomienda asimismo que la Convención considere la posibilidad de prestar a los miembros del Foro y a los pueblos indígenas el apoyo financiero necesario para garantizar su participación y fortalecer su participación. UN كما يوصي المنتدى بأن توفر الاتفاقية الدعم المالي الضروري لأعضاء المنتدى وللشعوب الأصلية لضمان مشاركتهم وتعزيزها.
    El Consejo insta a las autoridades de las Entidades a que presten todo el apoyo financiero necesario para ese proceso, según lo acordado. UN ويحث المجلس سلطات الكيانين على توفير دعم مالي كاف لتلك العملية، على النحو المتفق عليه.
    Por lo tanto, el Comité pide que la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, apruebe la presente solicitud y proporcione el apoyo financiero necesario para que el Comité se pueda reunir durante una semana adicional en cada período de sesiones de 2011 y 2012. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع لمدة أسبوع إضافي في كل دورة من دوراتها لعامي 2011 و2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more