Agradecemos mucho su apoyo, financiero o de otra índole. | UN | ونقدر ما تقدمه من الدعم المالي أو غير المالي تقديرا عظيما. |
Deben adoptarse medidas para asegurar la cooperación de terceros países que podrían haber contribuido a la creación y el fomento de tales grupos, en particular con apoyo financiero o logístico. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تعاون البلدان الثالثة التي تكون قد ساهمت في تكوين وتنمية مثل هذه المجموعات، ولا سيما من خلال الدعم المالي أو اللوجستي. |
Por ejemplo, algunos empleadores dan horas libres pagas para que su personal realice actividades voluntarias, otros ofrecen apoyo financiero o asistencia en especie. | UN | وتتخذ تلك البرامج أشكالا مختلفة. فبعض أرباب العمل يعطون موظفيهم عطلة مدفوعة الأجر مقابل العمل التطوعي بينما يقدم آخرون عينا الدعم المالي أو المساعدة المالية. |
La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a tales personas y organizaciones se considera un delito y puede dar lugar a la imposición de penas de prisión. | UN | ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس. |
El copatrocinio de un seminario por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Las organizaciones no gubernamentales proporcionan asistencia material, como apoyo financiero o ayuda alimentaria, y organizan actividades recreativas de verano para los niños con necesidades sociales. Las organizaciones religiosas de beneficencia que tradicionalmente ayudan a las personas necesitadas también colaboran activamente con las organizaciones no gubernamentales en Eslovaquia. | UN | فتقدم المساعدة المادية، بما في ذلك الدعم المالي أو المساعدات الغذائية وتنظم خلال الصيف دورات ترفيهية للأطفال الذين يعانون من العوز الاجتماعي.كما أن الجمعيات الخيرية التابعة للكنائس والتي تقدم تقليدياً المساعدة للمحتاجين تنشط أيضاً بين المنظمات غير الحكومية في سلوفاكيا. |
La lucha contra el terrorismo internacional constituye desde hace mucho tiempo una de las preocupaciones principales de Suiza, que aplica todos los medios de que dispone para impedir el apoyo financiero o logístico, así como la propaganda, de grupos o actos terroristas. | UN | شكلت مكافحة الإرهاب الدولي الشغل الشاغل لسويسرا منذ أمد بعيد. وتستخدم في ذلك كل ما أتيحت من وسائل لمنع الدعم المالي أو اللوجستي بل حتى الترويجي للجماعات أو الأعمال الإرهابية. |
La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a esas personas y organizaciones se considera un delito, y puede sancionarse con penas de cárcel. | UN | وتقديم الدعم المالي أو الاقتصادي، بشكل مباشر أو غير مباشر، يعتبر جريمة إلى هؤلاء الأشخاص وإلى تلك المنظمات يعتبر جريمة يمكن أن تؤدي إلى صدور حكم بالسجن. |
7) Proporcionar o solicitar apoyo financiero o material para la comisión de actos terroristas; | UN | (7) تقديم أو طلب الدعم المالي أو المادي بغرض ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
Se alentaría a los donantes a que proporcionaran apoyo financiero o en especie para las prioridades regionales evaluadas y acordadas, que actualizaría periódicamente la plataforma de coordinación mencionada. | UN | وستُشجَّع الجهات المانحة على تقديم الدعم المالي أو العيني للأولويات الإقليمية المتّفق عليها والتي جرى التأكّد منها. وسيُحدِّث برنامج التنسيق المشار إليه أعلاه هذه الأولويات بانتظام. |
A tal fin, sería útil que se llegara a un acuerdo sobre procedimientos de trabajo para presentar las solicitudes de apoyo financiero o diplomático de la Unión Africana. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من المفيد الاتفاق على إجراءات العمل المتعلقة بتقديم الاتحاد الأفريقي طلبات للحصول على الدعم المالي أو الدبلوماسي. |
El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que estudien en forma urgente la posibilidad de proporcionar apoyo financiero o material, ya sea por conducto del fondo fiduciario de las Naciones Unidas o en forma bilateral, a fin de que el ECOMOG pueda cumplir sus responsabilidades de conformidad con el Acuerdo de Cotonú. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمد على نحو عاجل إلى النظر في توفير الدعم المالي أو المادي إما من خلال الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي لتمكين فريق مراقبة وقف إطلاق النار من الوفاء بمسؤولياته وفقا لاتفاق كوتونو. |
8. Alienta a los Estados a que presten apoyo financiero o de otra índole a las actividades que realizan las organizaciones no gubernamentales en ese ámbito; | UN | ٨- تشجع الدول على أن تيسّر، عن طريق تقديم الدعم المالي أو بوسائل أخرى، الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في إطار أعمالها في هذا الميدان؛ |
La prohibición se aplica a los altos funcionarios del Gobierno del ex Presidente Charles Taylor y sus cónyuges y miembros de las antiguas fuerzas armadas que mantengan vínculos con el ex Presidente, y cualquier otra persona que preste apoyo financiero o militar a grupos armados rebeldes en Liberia o en países de la región. | UN | ويسري الحظر على كبار المسؤولين في حكومة الرئيس السابق تشارلز تيلور وأزواجهم وأفراد القوات المسلحة الليبرية السابقة الذين لهم صلات بالرئيس السابق وجميع الأفراد الذين يوفرون الدعم المالي أو العسكري لمجموعات التمرد المسلحة في ليبريا أو في بلدان المنطقة. |
La asistencia para el empleo autónomo incluye medidas para apoyar la iniciación o ampliación de actividades empresariales por los desempleados, como por ejemplo apoyo financiero o asesoramiento técnico o administrativo. | UN | 57 - وتنطوي المساعدة التي تقدم في مجال العمل الحر على تدابير لتوفير الدعم في مرحلة الشروع أو التوسع في أنشطة الأعمال الحرة من قبل العاطلين عن العمل، كتوفير الدعم المالي أو التقني أو المشورة الإدارية. |
El copatrocinio de un taller por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
El copatrocinio de un taller por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Instamos a los gobiernos europeos a que no efectúen donaciones ni prometan apoyo financiero o de otra índole a Israel hasta tanto este país se obligue oficialmente a poner término a todas las actividades de asentamiento en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | وندعو الحكومات اﻷوروبية الى عدم التبرع أو التعهد بأي دعم مالي أو غيره لاسرائيل الى أن تتعهد رسميا بوقف جميع أنشطة الاستيطان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
147. Algunos países Partes recibían apoyo financiero o técnico para aumentar su capacidad nacional y configurar sus sistemas electrónicos de acuerdo con la tecnología y la estructura utilizadas para la DESELAC. | UN | 147- وتلقت بعض البلدان الأطراف دعماً مالياً أو تقنياً لتعزيز قدراتها الوطنية وتشكيل أنظمتها الإلكترونية وفقاً للتكنولوجيا والهندسة المستخدمة في شبكة معلومات التصحر لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. | UN | ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب. |
Con el establecimiento del Comité contra el Terrorismo, se ha concebido un mecanismo jurídico para poner fin al apoyo financiero o de otra naturaleza a las organizaciones y grupos terroristas. | UN | ومع إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب، فإن ثمة آلية قانونية تم وضعها لوقف الدعم المالي وغيره من صنوف الدعم المقدم إلى الجماعات والمنظمات الإرهابية. |
La enmienda propuesta del Código Penal dice que se castigará severamente cualquier delito de terrorismo, y amplía la sanción a cualquier tipo de persona que preste apoyo financiero o material. | UN | وينص التعديل المقترح للقانون الجنائي على أن جريمة الإرهاب سيعاقب عليها بشدة، ويمد أيضا العقوبة لتشمل مقدمي أي نوع من الدعم الذين يقدمون المساعدة المالية أو المادية. |
c) tipo de proceso de examen aplicado; condiciones para la suspensión; tipo de servicios que reciben las organizaciones no gubernamentales; apoyo financiero o derechos que tienen que pagar las organizaciones no gubernamentales para asistir a conferencias o reuniones. | UN | )ج( أنواع عمليات الاستعراض المطبقة؛ وشروط التعليق؛ وأنواع الخدمات التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية؛ والدعم المالي أو الرسوم التي ينبغي أن تسددها المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات/الاجتماعات. |