"apoyo firme" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم القوي
        
    • دعم قوي
        
    • الدعم الثابت
        
    • بدعم قوي
        
    • دعما قويا
        
    • تأييدها بقوة
        
    • دعمها القوي
        
    • تأييد قوي
        
    • الدعم الحازم
        
    • الدعم الراسخ
        
    • دعماً قوياً
        
    • دعمها الثابت
        
    • دعم متعمق
        
    La Unión Europea seguirá proporcionando un apoyo firme al FNUAP y a sus actividades futuras. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    El apoyo firme y activo de los administradores de nivel superior y de los gestores de operaciones sobre el terreno constituirán requisitos fundamentales para realizar con éxito la transición. UN وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال.
    Para poder cumplir con sus fines y propósitos, las Naciones Unidas necesitan del apoyo firme y sostenido de todos los Estados Miembros. UN ولكي تحقق الأمم المتحدة مقاصدها ومبادئها تحتاج إلى الدعم القوي والثابت من جميع الدول الأعضاء.
    Seguiremos prestando nuestro apoyo firme al FNUAP y a sus actividades en el futuro. UN ونحن سنواصل تقديم دعم قوي الى الصندوق وأنشطته في المستقبل.
    He escuchado un apoyo firme, por ejemplo, a las ideas siguientes. UN فعلى سبيل المثال، استمعت إلى دعم قوي للمفاهيم التالية.
    El apoyo firme y continuo de la comunidad internacional a esas actividades sigue siendo de capital importancia. UN ويظل الدعم الثابت والمستمر من جانب المجتمع الدولي للمحاكمات المحلية لجرائم الحرب أمرا فائق الأهمية.
    Esperamos que siga teniendo el apoyo firme y continuo de la comunidad internacional hasta que termine su labor. UN وتأمل أن تستمر في نيل الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي حتى استكمال عملها.
    El apoyo firme y constante de la comunidad internacional es de importancia decisiva para mantener la capacidad y la eficiencia actuales de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ويعد الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي أمرا جوهريا للحفاظ على القدرات والكفاءات الراهنة للقوة.
    La estrategia pide, entre otras cosas, un apoyo firme a la Convención sobre las armas químicas. UN وتدعو الاستراتيجية، في جملة أمور، إلى الدعم القوي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ello permitió movilizar un apoyo firme al fomento de la red de instituciones que se creó en el país. UN ومكن ذلك من حشد الدعم القوي لتعزيز إطار المؤسسات التي تم إنشاؤها.
    Para ello, necesita el apoyo firme y constante de la comunidad internacional. UN ولهذا الغرض، تحتاج المحكمة إلى الدعم القوي والمتسق من المجتمع الدولي.
    Exhorto también a la Comisión de Lucha contra la Corrupción a que siga adelante con su campaña e insto a sus asociados a que presten un apoyo firme a la Comisión. UN كما أدعو لجنة مكافحة الفساد إلى مواصلة الحملة التي تشنها، وأحث الشركاء على تقديم الدعم القوي إلى اللجنة.
    El Representante Especial aprecia sobremanera el apoyo firme y constante de Su Majestad el Rey a su misión. UN ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل.
    También resulta fundamental contar con el apoyo firme y coordinado de la comunidad internacional. UN ويلزم بالمثل الحصول على دعم قوي منسق من جانب المجتمع الدولي.
    Si bien la determinación de los arreglos y la estructura orgánica dentro de la Secretaría era prerrogativa del Secretario General, se recalcó que era preciso que la Secretaría proporcionase un apoyo firme y eficaz a la labor de la Comisión. UN وأوضح أنه بينما تدخل الترتيبات الخاصة باﻷمانة العامة والتشكيلات التنظيمية في اختصاص اﻷمين العام، فإن هناك حاجة الى دعم قوي فعال من اﻷمانة العامة ﻷعمال اللجنة.
    El apoyo firme e incondicional de la MONUC a las FARDC era un medio eficaz para proteger a los civiles. UN وقال إن الدعم الثابت وغير المشروط الذي يمكن أن تقدمه البعثة للقوات المسلحة يشكّل في رأيه وسيلة فعالة لحماية المدنيين.
    El proceso de reforma merece el apoyo firme de las cooperativas, cuyo objetivo es tener la misma libertad de funcionamiento que el sector privado. UN وتحظى عملية اﻹصلاح بدعم قوي من التعاونيات التي تسعى إلى الحصول على نفس حرية العمل التي يتمتع بها القطاع الخاص.
    Los fallos de la Comisión, órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, se beneficiarán de un apoyo firme. UN وبوصفها هيئة فرعية لمجلس اﻷمن، فإن اللجنة متأكدة من أن قراراتها ستلقى دعما قويا.
    Además, las medidas encaminadas a aumentar la transparencia respecto de la capacidad en materia de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos concertados con arreglo al artículo VI constituyen medidas de fomento de la confianza y deben recibir un apoyo firme. UN 26 - وعلاوة على ذلك، تشكل الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة عملا بالمادة السادسة تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Para concluir, permítanme asegurarles el apoyo firme y constante de Malasia a la importante e indispensable labor de la Conferencia. UN ودعوني في الختام أؤكد لكم أن ماليزيا ستواصل دعمها القوي لعمل المؤتمر الهام الذي لا غنى عنه.
    También ha habido una falta de apoyo firme por parte del PNUD. UN وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Pero África necesita además el apoyo firme de la comunidad internacional. UN ولكن أفريقيا تحتاج أيضا إلى الدعم الحازم من المجتمع الدولي.
    Instamos a la comunidad internacional a que proporcione apoyo firme y concreto a esa Iniciativa que en muy poco tiempo se convirtió en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم الراسخ والملموس لهذه المبادرة التي أصبحت في فترة زمنية قصيرة جدا الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Para que aumenten las operaciones interdivisionales es preciso, en primer lugar, un apoyo firme de los donantes, ya que tienen que convenir en la asignación de los recursos a dos o más divisiones. UN وتتطلب زيادة العمليات المشتركة بين الشُعب، أولاً وبالذات، دعماً قوياً من جانب الجهات المانحة باعتبارها هي التي توافق على تخصيص الموارد لشعبتين أو أكثر.
    A la Unión Europea le complace observar la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. Este órgano ha seguido brindando un apoyo firme a las Naciones Unidas en sus esfuerzos, en particular en materia de seguridad internacional, limitación de armamentos, no proliferación y desarme. UN كما يسر الاتحاد الأوروبي ملاحظة التعاون المتواصل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي استمرت في تقديم دعمها الثابت لجهود الأمم المتحدة، وبالذات فيما يتعلق بالأمن الدولي وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، ونـزع السلاح.
    Para conseguir estos resultados, el modo en que se presta la asistencia internacional es importante pero no puede dejarse de lado el debate sobre el contenido sustantivo de las actividades que se llevan a acabo y, en el contexto de Haití, sobre la cuestión clave de la interconexión entre el logro de resultados rápidos y la prestación de un apoyo firme. UN 29 - ولتحقيق ذلك، تتسم طريقة إيصال المساعدة الدولية بالأهمية، دون أن تنتقص من أهمية المناقشة بشأن موضوع الأنشطة التي يضطلع بها، وبشأن مسألة أساسية في سياق هايتي، ألا وهي الربط بين تحقيق نتائج سريعة وتقديم دعم متعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more