"apoyo interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المحلي
        
    • الدعم الداخلي
        
    • الدعم المحلية
        
    • دعم داخلي
        
    • بالدعم المحلي
        
    • دعم المجمّع
        
    Si se mejora notoriamente la eficiencia, a su vez, se fomentará el apoyo interno para la AOD en otros países donantes. UN وإذا تحقق تحسن واضح في الفعالية فإن ذلك بدوره سيزيد من الدعم المحلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    Sugirió pues que quizás debieran reconsiderarse algunas normas multilaterales sobre las medidas en frontera y las medidas de apoyo interno. UN لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي.
    La flexibilidad del texto Derbez a ese respecto podría ofrecer a los países en desarrollo la oportunidad de pasar de un tipo de apoyo interno a otro. UN ويمكن أن يوفر نطاق نص ديربيز في ذلك الصدد فرصة بالنسبة للبلاد المتقدمة النمو للانتقال من نوع من الدعم المحلي إلى نوع آخر.
    Marruecos: apoyo interno a las iniciativas en favor de la maternidad sin riesgos UN المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة
    Asimismo, debería haber una sustancial reducción de las medidas de apoyo interno a los productos agrícolas en los países desarrollados. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Las negociaciones sobre las medidas de apoyo interno deberían apuntar a una reducción sustancial de su utilización en los países desarrollados, y a una mayor la flexibilidad en su aplicación en los países en desarrollo, en particular los PMA y los PDINPA. UN وينبغي أن تهدف المفاوضات بشأن تدابير الدعم المحلية إلى التقليل بشكل ملحوظ من استخدامها في البلدان المتقدمة، وإلى زيادة المرونة في تطبيقها في البلدان النامية وبالخصوص في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Aunque los países de la OCDE se comprometieron a reducir el apoyo a la producción, éste todavía equivale a dos terceras partes del total del apoyo interno. UN ومع أن بلدان المنظمة قد التزمت بتخفيض دعم الإنتاج، فإن هذا الدعم لا يزال يشكل ثلثي الدعم المحلي الإجمالي.
    La reforma de la Ley agraria de los Estados Unidos es importante porque puede mejorar las ofertas sobre el apoyo interno a la agricultura. UN ويعتبر إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة مهما بسبب قدرتها على تحسين عروضها في مجال الدعم المحلي للزراعة.
    Deben reducirse significativamente las medidas de apoyo interno, mientras que deben abrirse más los mercados, particularmente los de los países desarrollados. UN وينبغي تخفيض تدابير الدعم المحلي بشكل ملحوظ، كما ينبغي فتح الأسواق، لا سيما أسواق البلدان المتقدمة النمو بصورة أكبر.
    Las contradicciones internas, la incapacidad de los organismos tecnológicos de responder rápidamente a los cambios de la tecnología en la sociedad y la disminución del apoyo interno explican su abandono final. UN ومما يفسر التخلي عنها في نهاية المطاف هو تناقضاتها الداخلية، وعجز الوكالات المعنية بالتكنولوجيا عن الاستجابة بسرعة للتغيرات في التكنولوجيا وفي المجتمع، وتلاشي الدعم المحلي.
    En los países industrializados, se consiguió el apoyo interno al mercado libre mediante la creación de redes de seguridad social y la prestación de asistencia para el ajuste a los grupos e industrias que habían resultado afectados. UN ففي البلدان المصنعة قُدم الدعم المحلي للأسواق المفتوحة بإنشاء شبكات أمن اجتماعي، وبتقديم المساعدة على التكيف إلى الفئات والصناعات المتضــررة.
    Lo que se debía hacer era eliminar las subvenciones a la exportación y otras formas de apoyo interno en los países desarrollados que generaban distorsiones en los mercados. UN فينبغي بدلاً من ذلك إلغاء إعانات التصدير وغيرها من أشكال الدعم المحلي في البلدان المتقدمة، مما يُحدِث تشوهات وانحرافات في الأسواق.
    Lo que se debía hacer era eliminar las subvenciones a la exportación y otras formas de apoyo interno en los países desarrollados que generaban distorsiones en los mercados. UN فينبغي بدلاً من ذلك إلغاء إعانات التصدير وغيرها من أشكال الدعم المحلي في البلدان المتقدمة، مما يُحدِث تشوهات وانحرافات في الأسواق.
    Cuando esto se produce en el norte, por ejemplo tratándose de algodón, cacahuetes, azúcar y trigo, los subsidios y otras medidas de apoyo interno a los agricultores agudizan los aumentos importantes de excedentes comercializados. UN فبالنسبة لتلك السلع الأساسية التي تنتَج في الشمال، مثل القطن والفول السوداني والسكر والقمح، تؤكد الإعانات وغيرها من الدعم المحلي للمزارعين الزيادة الكبيرة الحاصلة في الفائض المسوق.
    Lo que se debía hacer era eliminar las subvenciones a la exportación y otras formas de apoyo interno en los países desarrollados que generaban distorsiones en los mercados. UN فينبغي بدلاً من ذلك إلغاء إعانات التصدير وغيرها من أشكال الدعم المحلي في البلدان المتقدمة، مما يُحدِث تشوهات وانحرافات في الأسواق.
    Era preciso lograr una reducción importante de las medidas de apoyo interno que distorsionaban el comercio y al mismo tiempo tener en cuenta la seguridad alimentaria, los medios de subsistencia y el desarrollo rural. UN ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشوِّه للتجارة تخفيضاً كبيراً مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية.
    Ese apoyo interno ya se ha prestado. UN وقد جرى تقديم هذا الدعم الداخلي.
    Era preciso lograr una reducción importante de las medidas de apoyo interno que distorsionaban el comercio y al mismo tiempo tener en cuenta la seguridad alimentaria, los medios de subsistencia y el desarrollo rural. UN ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشوِّه للتجارة تخفيضاً كبيراً مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية.
    El Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo propuesto precisará de apoyo interno y comprensión a fondo de lo que está en juego. UN وستحتاج الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل المقترحة إلى الدعم الداخلي وإلى فهم كامل لما هو مصدر الخطر.
    Exhorta a que disminuya el aumento de los aranceles impuestos a productos de interés para los países en desarrollo y a que se eliminen las medidas de apoyo interno que aplican los países desarrollados. UN وتدعو إلى الحد من تزايد التعريفات الجمركية على المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية، فضلا عن إلغاء تدابير الدعم المحلية في البلدان المتقدمة النمو.
    No se han aplicado al sector agrícola subvenciones internas ni apoyo interno. UN ولم تقدم إلى القطاع الزراعي أي إعانات محلية أو دعم داخلي.
    Los países menos adelantados están exentos de los compromisos de reducción en los tres sectores del apoyo interno, el acceso al mercado y las subvenciones a la exportación (art. 15.2). UN أقل البلدان نموا معفـاة مـن التزامــات التخفيــض فــي المجالات الثلاثــة المتعلقـة بالدعم المحلي والوصول الى السوق وإعانات التصدير )المادة ٥١،٢(.
    Dependencia de apoyo interno en Logística y Tecnología de la Información y las Comunicaciones SM UN وحدة دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات/الدعم اللوجستي/دعم المجمّع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more