"apoyo local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المحلي
        
    • دعم محلي
        
    • الدعم المحليين
        
    • الدعم المحلية
        
    • والدعم المحلي
        
    • دعم محليين
        
    • التأييد المحلي
        
    • الدعم المحليون
        
    • دعم محلية
        
    • بالدعم المحلي
        
    La obtención de apoyo local permitiría hacer economías, ya que se reducirían los gastos de viaje y otros gastos de apoyo. UN ومن شأن توفر الدعم المحلي أن يحقق وفورات عن طريق تخفيض تكاليف السفر وغير ذلك من تكاليف الدعم.
    iii) apoyo local al experto independiente en Nueva Delhi (India) UN `٣` الدعم المحلي للخبير المستقل في نيودلهي، الهند
    La dificultad reside en asegurar el apoyo externo a las iniciativas locales en lugar del apoyo local a iniciativas externas. UN ويتمثل التحدي في كفالة الدعم الخارجي للمبادرات المحلية، لا الدعم المحلي للمبادرات الخارجية.
    Una contribución sin afectación especial de un Estado Miembro de la región sufraga por el momento los servicios del personal de apoyo local. UN ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي.
    El presupuesto revisado para 1994 es ligeramente superior al presupuesto inicial para 1994 porque se tiene en cuenta también un aumento en las escalas de sueldos del personal de apoyo local. UN وميزانية عام ٤٩٩١ المنقحة أعلى أيضا بقليل من ميزانية عام ٤٩٩١ اﻷولية لمراعاة الزيادة في جداول مرتبات موظفي الدعم المحليين.
    La Oficina también desea agradecer al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Polonia por prestar apoyo logístico y otro apoyo local a la Conferencia. UN كما تود المفوضية أن تشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا على ما قدمه من دعم لوجستي وغير ذلك من أشكال الدعم المحلي للمؤتمر.
    El Brasil, Colombia y México participaron en buena medida en la financiación de los gastos del presupuesto de apoyo local de la ONUDD. UN وشاركت البرازيل وكولومبيا والمكسيك بحصة مهمة في تكاليف ميزانية الدعم المحلي للمكتب.
    El Brasil, Colombia y México participaron en buena medida en la financiación del presupuesto de apoyo local de la UNODC. UN وشاركت البرازيل وكولومبيا والمكسيك بحصة مهمة في تكاليف ميزانية الدعم المحلي للمكتب.
    El Grupo observó que el uso debido de la fuerza contra los saboteadores era un importante factor para el logro del apoyo local. UN 19 - وأشار الفريق إلى أن الاستخدام الملائم للقوة على من يعيثون فسادا هو عنصر هام من عناصر الدعم المحلي.
    El Brasil, Colombia y México aportaron considerables contribuciones de participación en los gastos para el presupuesto de apoyo local. C. Cooperación entre organismos UN وشاركت البرازيل وكولومبيا والمكسيك بحصة مهمة في ميزانية الدعم المحلي على أساس تقاسم التكاليف.
    Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que establezca mandatos y objetivos claros y organice campañas de concienciación a fin de lograr apoyo local a las operaciones en las zonas de despliegue. UN وأهابت بمجلس الأمن أن يحدد ولايات واضحة وموضوعية، وأن ينظم حملات توعية لتأمين الدعم المحلي في مناطق الانتشار.
    El Brasil, Colombia y México participaron en buena medida en la financiación de los gastos del presupuesto de apoyo local. UN وساهمت البرازيل وكولومبيا والمكسيك مساهمة كبيرة في تقاسم التكاليف في ميزانية الدعم المحلي.
    Se prevé que el apoyo local de nivel 1 resolverá la mayor parte de los problemas y solicitudes de servicio. UN ومن المتوقع أن يسمح الدعم المحلي من المستوى الأول بحل الغالبية العظمى من المشاكل وطلبات الخدمة.
    El Brasil, México y Panamá participaron en buena medida en la financiación de los gastos del presupuesto de apoyo local. UN وساهمت البرازيل وبنما والمكسيك مساهمة كبيرة في تقاسم التكاليف في ميزانية الدعم المحلي.
    Instalaciones para reuniones, apoyo a participantes de países en desarrollo, apoyo local UN مرافق الاجتماعات، دعم المشاركين من البلدان النامية، دعم محلي مرافق
    Además, sin apoyo local o nacional, no es posible mantener las inversiones en capital humano y en infraestructura científica; UN كما أن الاستثمارات في رأس المال البشري والبنية اﻷساسية العلمية لا يكون مستداماً بدون دعم محلي/وطني؛
    Dadas las graves y persistentes limitaciones financieras, el Centro no pudo contratar personal de apoyo local. UN ونظرا لاستمرار الصعوبات المالية الحادة، تعذر على المركز أن يعيّن أي موظف دعم محلي.
    Estas estimaciones suponen la separación del servicio de 15 miembros del cuadro orgánico, contratados internacionalmente, 25 miembros del personal de apoyo local en la sede, 21 oficiales nacionales y 75 miembros del personal de apoyo local en las oficinas en los países. UN وتقوم هذه التقديرات على أساس انتهاء خدمة ١٥ موظفا دوليا من الفئة الفنية و ٢٥ موظفا من موظفي الدعم المحليين في المقر و ٢١ من الموظفين الوطنيين و ٧٥ موظفا من موظفي الدعم المحليين على الصعيد القطري.
    Las actividades se han centrado en el fortalecimiento de las instituciones de apoyo local. UN 37 - وقد تركزت الأنشطة على تدعيم مؤسسات الدعم المحلية.
    Tales normas podrían alejar aún más a la población civil y, por consiguiente, provocar una pérdida de legitimidad y de apoyo local. UN يمكن لمثل هذه القواعد أن تؤدي إلى زيادة اتساع المسافة مع السكان المدنيين وبالتالي فقدان المشروعية والدعم المحلي.
    Sin embargo, el Director del centro de Katmandú desempeñaba sus funciones desde Nueva York en aquel momento en razón de las persistentes y graves limitaciones financieras, a causa de las cuales resultaba imposible al centro contratar personal de apoyo local. UN إلا أن مديـــــر مركز كاتماندو لا يزال يعمل من نيويورك في الوقت الراهن نتيجة لاستمرار المعوقات المالية الحادة التي تجعل من المستحيل على المركز تعيين موظفي دعم محليين.
    Las actividades de divulgación y las relaciones con los medios de comunicación son fundamentales para lograr y preservar el apoyo local al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتُعد أنشطة التوعية والعلاقات مع وسائط الإعلام مدخلا رئيسيا لبناء التأييد المحلي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والحفاظ على ذلك التأييد.
    Proporcionó apoyo el personal de apoyo local. UN وقدم الدعم موظفو الدعم المحليون.
    En abril de 1993, se reforzó la oficina con la creación de tres puestos internacionales y seis puestos de personal de apoyo local. UN وعُزز المكتب من جديد في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بإنشاء ٣ وظائف دولية و٦ وظائف دعم محلية.
    Ello no debería eximir a los gobiernos nacionales de su responsabilidad fundamental al respecto, sino más bien crear importantes vínculos entre las escuelas y las comunidades y complementar los recursos nacionales con apoyo local. UN ولا يجوز لهذا أن يعفي الحكومات الوطنية من مسؤوليتها الرئيسية في هذا الشأن، ولكن ينبغي له أن ينشئ بدلا من ذلك صلات هامة بين الحكومات والمجتمعات المحلية، وأن يساند الموارد الوطنية بالدعم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more