"apoyo más amplio posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوسع دعم ممكن
        
    • بأوسع تأييد ممكن
        
    • أكبر دعم ممكن
        
    • أوسع نطاق ممكن من التأييد
        
    • بأوسع دعم ممكن
        
    Habida cuenta de la grave situación de los derechos humanos en el Iraq, los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución reciba el apoyo más amplio posible. UN وفي ضوء حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في العراق، يعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم في أن يتلقى المشروع أوسع دعم ممكن.
    La complejidad de la reconstrucción y la revitalización del Iraq posterior al conflicto exige el apoyo más amplio posible de la comunidad internacional y de los propios iraquíes. UN وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم.
    Abrigamos la ferviente esperanza de que el proyecto de resolución reciba el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por ello, es crucial que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. UN وفي ضوء هذه الحقيقة من المهم للجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن من جانب الدول اﻷعضاء.
    Instamos a que se brinde el apoyo más amplio posible a nuestra estrategia y a la causa de evitar la deforestación tropical. UN ونحض على تقديم أكبر دعم ممكن لاستراتيجيتنا من أجل تحاشي إزالة الغابات المدارية.
    A menos que sus actividades se basen en el apoyo más amplio posible y en la representación equitativa, sus resoluciones no gozarán del respeto a escala mundial y, de este modo, no resultarán eficaces. UN إذ أن من المفترض أن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن عموم أعضاء اﻷمم المتحدة، وما لم يكن يستند في أعماله الى أوسع نطاق ممكن من التأييد والتمثيل العادل فإن قراراته لن تحظى بالاحترام العالمي المنشود، ولن تكون بالتالي فعالة.
    Se necesita una reforma del Consejo de Seguridad que cuente con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. UN ويشكل إجراء إصلاح لمجلس الأمن بأوسع دعم ممكن بين الدول الأعضاء أمرا ضروريا.
    Una reforma del Consejo de Seguridad precisa el apoyo más amplio posible para que se considere legítima. UN إن إجراء إصلاح لمجلس الأمن بحاجة إلى أوسع دعم ممكن لكي يعتبر شرعيا.
    En nuestra opinión, la fórmula definitiva de la reforma del Consejo de Seguridad debe basarse en el apoyo más amplio posible de los Miembros. UN ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء.
    Lógicamente, al buscar la expresión del apoyo más amplio posible a cualquier objetivo importante de la comunidad internacional, es importante reunir una serie de opiniones acerca de cómo llegar a la meta. UN ومن الضروري بطبيعة الحال، لدى سعينا للتعبير عن أوسع دعم ممكن ﻷي هدف هام للمجتمع الدولي، أن نجمع طائفة اﻵراء بشأن كيفية بلوغ الهدف.
    Los Tribunales merecen el apoyo más amplio posible. UN فالمحكمتان تستحقان أوسع دعم ممكن.
    Se reconoció en general que las Naciones Unidas tenían que desempeñar una importante función en la esfera del desarrollo, función que había que fortalecer y hacer más eficaz, y a la que se debía brindar el apoyo más amplio posible. UN كان هناك اعتراف عام بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما تؤديه في ميدان التنمية، وهو دور يجب تنشيطه وجعله أكثر فعالية وتوفير أوسع دعم ممكن له.
    Si bien los Estados Miembros deben mostrar flexibilidad y trabajar en pro del compromiso, también consideramos que para tener éxito debemos establecer un proceso que logre el apoyo más amplio posible a fin de garantizar un resultado legítimo y creíble. UN ومع أننا، الدول الأعضاء، بحاجة إلى إبداء المرونة والبحث عن التسوية، فإننا نرى أيضا أنه، لكي ننجح، لا بد لنا من استحداث عملية تستقطب أوسع دعم ممكن لضمان نتيجة مشروعة وذات مصداقية.
    Encararemos las negociaciones con una mente abierta, reconociendo que la reforma se logrará únicamente si nosotros, los Estados Miembros, podemos llegar a una solución que reciba el apoyo más amplio posible. UN إننا سنشرع في المفاوضات بعقول منفتحة، مدركين أن الإصلاح لن يتحقق إذا لم نستطع، بصفتنا دولاً أعضاء، أن نجد حلاً يستقطب أوسع دعم ممكن.
    No obstante, es evidente que aún estamos lejos de alcanzar una solución que pueda obtener el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. UN لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Para concluir, la República Checa concede gran importancia a la aprobación del proyecto de resolución con el apoyo más amplio posible. UN وختاما تعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على اعتماد مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن.
    Mi delegación espera que el proyecto de resolución disfrute del apoyo más amplio posible cuando se lo someta a votación. UN ويأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن عند التصويت عليه.
    De la misma manera, para que la Corte entre en funcionamiento rápidamente y lo haga de manera eficaz se necesita el apoyo más amplio posible de la comunidad internacional: la Unión Europea no faltará a la cita. UN وبالمثل فإن الحاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي أكبر دعم ممكن للمحكمة التي ستبرز للعمل بسرعة وفعالية. وأضافت، في هذا الصدد، أن الاتحاد الأوروبي لن يقنن في العطاء.
    Me complace informarles de que, tras diversas consultas, Mongolia, junto con 76 patrocinadores, ha presentado un proyecto de resolución que, espero, recibirá el apoyo más amplio posible en esta augusta Asamblea. UN ويسرني أن أبلغكم بأنه نتيجة للمشاورات التي أُجريت بين البلدان المعنية، قدمت منغوليا، بالإضافة إلى 76 مقدما، مشروع قرار آمل أن يحصل على أكبر دعم ممكن من هذه الجمعية الموقرة.
    Por último, quisiera expresar mi sincera esperanza de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, patrocinado por una mayoría abrumadora de Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, cuente con el apoyo más amplio posible y sea aprobado por consenso. UN وختاما، أود أن أعـــرب عن أملــي الصــادق في أن يحصـل مشروع القـــرار المعروض علينا، والذي تدعمــه غالبيــة ساحقة من الـــدول اﻷعضــاء فـي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أوسع نطاق ممكن من التأييد وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Creemos que la CPI debe contar con el apoyo más amplio posible de todos los Estados. UN ونعتقد أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تتمتع بأوسع دعم ممكن من كل الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more