"apoyo material y moral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المادي والمعنوي
        
    • الدعم المعنوي والمادي
        
    • العون المادي والمعنوي
        
    • دعم مادي ومعنوي
        
    • الدعم المالي والمعنوي
        
    • دعم مادي وأدبي
        
    • دعمه المادي والمعنوي
        
    • اللجنة الإسلامية للهلال الدولي ماديا
        
    Para transitarlo, los protagonistas, árabes e israelíes, necesitan nuestro apoyo material y moral. UN وفي مسيرتهما نحو الهدف يحتاج اللاعبون على هذا المسرح من العرب والاسرائيليين معا الدعم المادي والمعنوي من جانبنا نحن.
    ii) apoyo material y moral a los niños discapacitados con miras a facilitar su integración en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con los otros niños; UN `٢` تقديم الدعم المادي والمعنوي إلى اﻷطفال المعاقين بغية ادماجهم في عملية التنمية على قدم المساواة مع اﻷطفال اﻵخرين؛
    El éxito de la Autoridad Palestina en la aplicación de la Declaración de Principios dependerá de los esfuerzos de los propios palestinos, pero también del apoyo material y moral de la comunidad internacional. UN إن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ بقدر ما يعتمد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد على أيضا على الدعم المعنوي والمادي من أعضاء اﻷسرة الدولية.
    1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad del Rey Faisal en N ' Djamena (Chad); UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي إلى جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    5. Insta a los Estados miembros a interesarse más en la labor de la Federación, prestar a ésta todo el apoyo material y moral posible y participar intensamente en sus diversas actividades; UN 5- يحث الدول الأعضاء على إعطاء نشاطات الاتحاد المزيد من الاهتمام والعناية ومنحه كل دعم مادي ومعنوي ممكن والمشاركة الجادة في أنشطته المختلفة.
    Se crean condiciones para que la mujer pueda combinar el trabajo y la maternidad y se les garantiza protección jurídica y apoyo material y moral. UN وتعمل الدولة على إقامة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل والأمومة، وتوفر لذلك الحماية القانونية، وكذلك الدعم المالي والمعنوي.
    16. Expresa su reconocimiento y su gratitud al país anfitrión (la República de Turquía) y a los demás Estados miembros, en particular al Reino de Arabia Saudita, por el apoyo material y moral que prestan voluntariamente al Centro para que pueda desarrollar su labor de manera satisfactoria; UN 16 - يعرب عن شكره وتقديره لدولة المقر (الجمهورية التركية) وبقية الدول الأعضاء وخاصة المملكة العربية السعودية لما تقدمه من دعم مادي وأدبي طوعي للمركز مما يمكنه من أداء مهامه على نحو مرض .
    Qatar no escatima esfuerzos cuando se trata de prestar todo el apoyo material y moral posible a los refugiados, y se ha comprometido a seguir haciéndolo mientras sea necesario. UN ولا تدخر قطر أي جهد لتقديم الدعم المادي والمعنوي الممكن إلى اللاجئين وهي ملتزمة بأن تفعل ذلك طالما كان ذلك ضروريا.
    Tampoco cabe duda de que éste merece el apoyo material y moral de la comunidad internacional en su totalidad para alcanzar los objetivos que se ha trazado. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذا الشعب لا يستحق أن يقدم اليه المجتمع الدولي بأسره الدعم المادي والمعنوي ليحقق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    Se sentarán todas las condiciones para que las madres trabajadoras puedan proteger sus derechos y para dar apoyo material y moral a las madres y a los niños, incluidas licencias con sueldo durante el embarazo y después del parto. " UN وتوفر في الجمهورية جميع الظروف المواتية لحماية حقوق اﻷمهات العاملات ولتقديم الدعم المادي والمعنوي لﻷمهات واﻷطفال بما في ذلك إجازات الحمل والولادة المدفوعة اﻷجر.
    No obstante, son plenamente conscientes de que necesitan el apoyo material y moral de los Estados, de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto para el logro de los objetivos subyacentes al establecimiento del propio Tribunal. UN ولكنهم يدركون بشدة أنهم بحاجة إلى الدعم المادي والمعنوي للدول واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل من أجل نجاح تحقيق اﻷهداف التي تسببت في إنشاء المحكمة.
    La fundación internacional Meerim y otras fundaciones benéficas locales y extranjeras siguen brindando apoyo material y moral. UN وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل.
    Significativamente, las investigaciones y las actuaciones judiciales se realizaron en un momento en que había una evidente falta de voluntad política para enjuiciar a los acusados y una falta de apoyo material y moral para esas investigaciones. UN وإنه لأمر له دلالة أن التحقيقات والمحاكمات أجريت في وقت اتسم بانعدام واضح للإرادة السياسية لمحاكمة المدعى عليهم وانعدام الدعم المادي والمعنوي لهذه التحقيقات.
    Me permito recordar la devastación que los huracanes Georges y Mitch trajeron a los Estados de la región del Caribe y al continente latinoamericano el año pasado, así como las inundaciones y mareas que sufrieron nuestros hermanos de Bangladesh. Esos desastres exigen que la comunidad internacional aumente su apoyo material y moral a las víctimas. UN وأستذكر هنا ما لحق بدول البحر الكاريبي ودول أمريكا اللاتينية في العام الماضي من دمار نتيجة لﻷعاصير والفيضانات التي أصابتهم كما أصابت بنغلاديش، وهو اﻷمر الذي يستدعي من المجتمع الدولي إبراز الدعم المعنوي والمادي لضحايا هذه الكوارث بشكل مستمر.
    185. Sin embargo, el Ministerio de Suministros, en su capacidad de órgano gubernamental encargado de hacer aplicar la política estatal, ha proporcionado a las cooperativas de consumidores apoyo material y moral de diverso tipo consistente, por ejemplo, en: UN 185- إلا أن وزارة التموين، باعتبارها جهة حكومية تنفذ سياسة الدولة، قدمت للتعاونيات الاستهلاكية بعض الدعم المعنوي والمادي الذي اتخذ أشكالاً متعددة منها:
    Desde entonces había proporcionado apoyo material y moral a la MINURSO e invertido considerables recursos para desarrollar la infraestructura del Territorio y mejorar las condiciones de vida al nivel que existe en el resto del Reino. UN وهو لم ينفك منذ ذلك الحين يقدم الدعم المعنوي والمادي لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، واستثمر موارد هائلة في تطوير الهياكل الأساسية للإقليم ورفع مستويات المعيشة فيه لكي تبلغ المستوى السائد في بقية أنحاء المملكة.
    1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad del Rey Faisal en Nyamena (Chad); UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad Rey Faisal de Nyamena (Chad); UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    4. Insta a los Estados miembros a interesarse más en la labor de la Federación, prestar a ésta todo el apoyo material y moral posible y participar efectivamente en sus diversas actividades; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على إعطاء نشاطات الاتحاد المزيد من الاهتمام والعناية ومنحه كل دعم مادي ومعنوي ممكن والمشاركة الجادة في نشاطاته المختلفة.
    56. En Turkmenistán existen medidas especiales que salvaguardan los intereses de la madre y el niño y están destinadas a proteger la salud de la mujer, a defender sus derechos y a proporcionar apoyo material y moral a la maternidad y a la infancia. UN 56 - في تركمانستان، يلاحظ أن مصالح الأم والطفل موطن محافظة بموجب تدابير خاصة ترمي إلى حماية صحة النساء والدفاع عن حقوقهن وتوفير دعم مادي ومعنوي للأمومة والطفولة.
    El programa estatal concede especial atención al fortalecimiento de las funciones y el empoderamiento de las majallas (órganos comunitarios de autogestión) en relación con la crianza de niños sanos, mediante la prestación oportuna y pertinente de apoyo material y moral a las familias, en particular a las jóvenes. UN ويولي البرنامج الحكومي عناية خاصة لتعزيز دور مؤسسة " المحلة " (المجتمع المحلي) وتوسيع حقوقها وقدراتها في مجال تنشئة أطفال أصحاء وتوفير الدعم المالي والمعنوي الملائم التوقيت والمحدَّد الأهداف للأسر، لا سيما الأسر الشابة.
    17. Expresa su reconocimiento y su gratitud a la República de Turquía, país anfitrión, y a los demás Estados miembros, en particular al Reino de Arabia Saudita, por el apoyo material y moral que prestan voluntariamente al Centro para que pueda desarrollar su labor de manera satisfactoria; UN 17 - يعرب عن شكره وتقديره لدولة المقر (الجمهورية التركية) وبقية الدول الأعضاء وخاصة المملكة العربية السعودية (دولة مقر منظمة المؤتمر الإسلامي) لما تقدمه من دعم مادي وأدبي طوعي للمركز مما يمكنه من أداء مهامه على نحو مرض.
    Además, se exhortó a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, a la Organización de la Unidad Africana, y a los países donantes a que continuaran prestando apoyo material y moral a las negociaciones, especialmente en esta etapa crucial cuando se está por alcanzar un acuerdo, y a que se prepararan a prestar apoyo al proceso de aplicación una vez que se firmara el acuerdo de paz. UN وفضـلا عن ذلك، أهابت بالمجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، أن يواصل دعمه المادي والمعنوي للمفاوضات، وبخاصة في هذه المرحلة الحرجــــة حيــث أصبح الاتفاق قاب قوسين أو أدنى، وأن يستعد لدعم عملية التنفيذ فور توقيع اتفاق السلام.
    1. Invita a los Estados miembros que aún no hubieren firmado o ratificado los artículos del Acuerdo del ICIC a que lo hagan lo antes posible para permitirle que lleve a cabo sus tareas y alcance sus nobles objetivos, e insta a los Estados miembros y a las instituciones islámicas a que proporcionen apoyo material y moral al ICIC para que pueda desarrollar sus programas; UN 1- حث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية تأسيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي على المبادرة إلى ذلك والتوقيع والمصادقة عليها في أسرع وقت حتى تتمكن من مباشرة مهامها وتحقيق أهدافها النبيلة، ودعوة جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى مساندة جهود اللجنة الإسلامية للهلال الدولي ماديا ومعنويا من أجل تحقيق برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more