"apoyo material y técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المادي والتقني
        
    • الدعم المادي والفني
        
    • والدعم المادي والتقني
        
    • للدعم المادي والتقني
        
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo material y técnico al proceso. UN وتقدّم الأمم المتحدة الدعم المادي والتقني للعملية.
    Botswana, por consiguiente, apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y exhorta a que se brinde más apoyo material y técnico para que estas iniciativas produzcan resultados positivos que, en última instancia, redundarán en beneficio de toda la humanidad. UN لذلك تؤيد بوتسوانا مبادرات اﻷمم المتحدة، وتدعو إلى تقديــم المزيد من الدعم المادي والتقني لهذه المبادرات حتى تسفر عن نتائج إيجابية، اﻷمر الذي يفيد جميع البشر في نهاية المطاف.
    VI. apoyo material y técnico A LA LABOR DE LA COMISIÓN UN سادسا - الدعم المادي والتقني لعمل اللجنة
    El organismo recibe asesoramiento y diversas formas de apoyo material y técnico para sus programas y proyectos de capacitación de los gobiernos y organizaciones internacionales, en particular la OIT. UN وتحصل هذه الهيئة على العديد من أوجه الدعم المادي والفني والاستشاري من الحكومات والمنظمات الدولية المانحة وبالأخص منظمة العمل الدولية على هيئة برامج ومشروعات تدريبية.
    El Estado se compromete a prestar apoyo material y técnico a las asociaciones que operan en la esfera de la discapacidad. UN التزام الدولة بتقديم الدعم المادي والفني للجمعيات العاملة في مجال الإعاقة.
    :: Servicios militares: servicios especializados vinculados con actividades militares, como planificación estratégica, inteligencia, investigación, reconocimiento terrestre, marítimo o aéreo, vuelos de todo tipo, tripulados o no, vigilancia por satélite, cualquier tipo de transferencia de conocimientos con aplicaciones militares, apoyo material y técnico a las fuerzas armadas y otras actividades conexas. UN :: الخدمات العسكرية: هي خدمات متخصصة تتصل بالعمل العسكري، وتشمل التخطيط الاستراتيجي والاستخبارات، والتحقيق، والاستطلاع البري، أو البحري، أو الجوي، وعمليات الطيران بجميع أنواعها، والمراقبة بواسطة الأقمار الصناعية المأهولة وغير المأهولة، وجميع أنواع نقل المعارف التي تنطوي على تطبيقات عسكرية، والدعم المادي والتقني إلى القوات المسلحة والأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    Las actividades que se realicen en esta esfera deberán reflejar necesariamente la voluntad de los encargados de formular políticas para fortalecer el proceso de paz; el PNUD alentará esta orientación brindando apoyo material y técnico a las diferentes instancias creadas para respaldar el proceso. UN وسوف يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الدينامية عن طريق توفير الدعم المادي والتقني لمختلف المحافل التي انشئت لدعم هذه العملية.
    El suministro de apoyo material y técnico a los mecanismos de capacitación y supervisión para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras adquiere mayor importancia cada día. UN ويوما بعد يوم تزداد أهمية تقديم الدعم المادي والتقني لآليات التدريب والرصد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En ese sentido es necesario crear y apoyar una capacidad local sostenible para la preparación y la respuesta mediante el apoyo material y técnico y la capacitación. UN ويستلزم ذلــك بنـــاء ودعم قـــدرات محلية مستدامة على التأهب والاستجابة من خلال الدعم المادي والتقني ومـــن خلال التدريــب.
    Sigue teniendo elevada prioridad el apoyo material y técnico continuo, a mediano y largo plazo, a fin de que la Armada Libanesa pueda asumir gradualmente las responsabilidades que actualmente lleva a cabo el Equipo de Tareas Marítimo. UN ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية.
    6. Se están aplicando medidas para fortalecer el apoyo material y técnico a las instituciones que se ocupan del VIH/SIDA. UN 6 - ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات العاملة في مجال الفيروس/الإيدز.
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) presta apoyo material y técnico al Ministerio de Justicia, la judicatura, la policía y los servicios penitenciarios y la Comisión de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المادي والتقني إلى وزارة العدل والقضاء والشرطة والسجون ومفوضية حقوق الإنسان.
    Además, la OIT ha prestado apoyo material y técnico a distintas instituciones regionales y subregionales auspiciadas por la OUA en las esferas de la rehabilitación y capacitación profesional, la seguridad y la higiene del trabajo, y la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك، وفرت منظمة العمل الدولية الدعم المادي والتقني على السواء لمختلف المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ترعاها منظمة الوحدة الافريقية في مجالات اﻹنعاش والتدريب الحرفيين، والسلامة المهنية، والصحة، والضمان الاجتماعي.
    2. Prestar apoyo material y técnico para la puesta en marcha de proyectos individuales y colectivos que permitan aumentar los medios de que disponen los grupos vulnerables de la población y mejorar sus condiciones de vida; UN 2- تقديم الدعم المادي والتقني لاستهلال مشاريع فردية وجماعية ترمي إلى تحسين الوسائل التي بحوزة الفئات السكانية الضعيفة وإلى تحسين ظروف معيشة هذه الفئات؛
    176. En el marco de la asistencia a estos centros, el Estado ofrece apoyo material y técnico a las asociaciones supervisadas, materializado especialmente en: UN مختلفة 176- وفي إطار مساعدة هذه المراكز، تقدّم الدولة الدعم المادي والفني للجمعيات المشرفة عليها، والمتمثل خاصة في:
    Pedir a los Estados Miembros que suministren apoyo material y técnico a los Estados árabes menos adelantados; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المادي والفني اللازم للدول العربية الأقل نموا؛
    El Departamento de ejecución de decisiones de los tribunales y de apoyo material y técnico a los tribunales ha elaborado y aprobado un programa de fomento del apoyo material, técnico y financiero a los tribunales, jueces y secretarios de tribunal. UN 22 - وقد قامت إدارة تنفيذ قرارات المحاكم وتوفير الدعم المادي والتقني للمحاكم بوضع وإقرار البرنامج المتعلق بتعزيز الدعم المادي والفني والمالي المقدم إلى المحاكم والقضاة وكتبة المحاكم.
    - Estimular al sector privado y a la sociedad civil para que ofrezcan el apoyo material y técnico necesario para que los jóvenes adquieran capacidades y brindarles empleo, y fortalecer la cooperación entre estos sectores y el sector gubernamental para contribuir a la creación de nuevas oportunidades para el empleo de los jóvenes; UN - تشجيع القطاع الخاص والقطاع الأهلي على توفير الدعم المادي والفني اللازم لبناء قدرات الشباب وتشغيلهم وتعزيز الشراكة بين هذه القطاعات والقطاع الحكومي بما يسهم في خلق فرص عمل جديدة لتشغيل الشباب.
    14. Toma nota con reconocimiento y hace suyos los dos proyectos estratégicos sobre la ordenación de los recursos hídricos en los países islámicos y la estrategia para crear una cultura de renovación y sus mecanismos de aplicación, y pide a los Estados miembros y a las instituciones pertinentes que colaboren con la ISESCO y le presten apoyo material y técnico para su ejecución; UN 14 - ينظر بعين التقدير إلى مشروعي استراتيجية تدبير الموارد المائية في البلدان الإسلامية واستراتيجية تطوير الثقافة المتجددة في البلدان الإسلامية وآلياتها التنفيذية, ويصادق عليهما. ويدعو الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة إلى التعاون مع الإيسيسكو وتقديم الدعم المادي والفني من أجل تطبيقهما.
    b) Por servicios militares se entenderá los servicios especializados vinculados con actividades militares como planificación estratégica, inteligencia, investigación, reconocimiento terrestre, marítimo o aéreo, vuelos de todo tipo, tripulados o no tripulados, vigilancia por satélite, cualquier tipo de transferencia de conocimientos con aplicaciones militares, apoyo material y técnico a las fuerzas armadas y otras actividades conexas. UN (ب) الخدمات العسكرية: تشير إلى خدمات متخصصة تتعلق بالأعمال العسكرية بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والاستخبارات والتحقيق والاستطلاع البري أو البحري أو الجوي وعمليات الطيران أياً كان نوعها، المأهولة أو غير المأهولة، والمراقبة بالسواتل، وأي نوع من أنواع نقل المعارف ذات التطبيقات العسكرية، والدعم المادي والتقني للقوات المسلحة والأنشطة الأخرى ذات الصلة؛
    b) Por servicios militares se entenderá los servicios especializados vinculados con actividades militares como planificación estratégica, inteligencia, investigación, reconocimiento terrestre, marítimo o aéreo, vuelos de todo tipo, tripulados o no tripulados, vigilancia por satélite, cualquier tipo de transferencia de conocimientos con aplicaciones militares, apoyo material y técnico a las fuerzas armadas y otras actividades conexas. UN (ب) الخدمات العسكرية: تشير إلى خدمات متخصصة تتعلق بالأعمال العسكرية بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والاستخبارات والتحقيق والاستطلاع البري أو البحري أو الجوي وعمليات الطيران أياً كان نوعها، المأهولة أو غير المأهولة، والمراقبة بالسواتل، وأي نوع من أنواع نقل المعارف ذات التطبيقات العسكرية، والدعم المادي والتقني للقوات المسلحة والأنشطة الأخرى ذات الصلة؛
    La FPNUL prosigue sus actividades de adiestramiento terrestre y marítimo para aumentar la capacidad de las Fuerzas Armadas del Líbano, pero sigue necesitando apoyo material y técnico para que las Fuerzas Armadas del Líbano puedan asumir gradualmente la responsabilidad en la zona de operaciones de la FPNUL y los puntos de acceso marítimo al Líbano. UN وعلى الرغم من مواصلة القوة المؤقتة لأنشطتها التدريبية لبناء القدرات داخل القوات المسلحة اللبنانية، برا وبحرا، لا يزال للدعم المادي والتقني أمرا لا بد منه إذا أريد للقوات المسلحة اللبنانية أن تتولى تدريجيا مسؤولية منطقة عمليات القوة المؤقتة ونقاط الدخول البحرية إلى لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more