Durante este período el apoyo militar a los organismos civiles ha sido fundamental para el progreso en general. | UN | وكان الدعم العسكري للوكالات المدنية في هذه الفترة ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى التقدم الشامل. |
El apoyo militar de una serie de Estados de la región mantuvo a los Khmer Rouge como fuerza de lucha activa. | UN | وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة. |
El grupo de expertos sobre fuentes de apoyo militar a la UNITA tendría un máximo de cuatro miembros. | UN | أما الفريق المعني بمصادر يونيتا من الدعم العسكري فسيضم ما يصل عدده الى أربعة أعضاء. |
Al respecto, declara que le preocupan gravemente las informaciones según las cuales esos grupos rebeldes dispondrían de apoyo militar del exterior. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي. |
El Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. | UN | وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري. |
2. apoyo militar a las actividades del ACNUR 83 - 84 25 | UN | ٢ - الدعم العسكري ﻷنشطة المفوضية ٣٨ - ٤٨ ١٢ |
Satélites para misiones de apoyo militar | UN | السواتل المستخدمة لمهام الدعم العسكري |
En esa declaración, el Consejo expresó honda preocupación por el apoyo militar que estaban recibiendo los rebeldes. | UN | ويعرب عن القلق العميق إزاء التقارير التي أشارت إلى الدعم العسكري الجاري تقديمه إلى المتمردين. |
Ya se ha retirado la compañía de infantería de Zambia, junto con un pequeño número de elementos de las unidades militares y algunos elementos de apoyo militar. | UN | وسُحبت بالفعل من أنغولا سرية المشاة الزامبية ومعها عدد محدود من الوحدات المشكلة وبعض عناصر الدعم العسكري. |
La aplicación del Acuerdo de Paz entre los civiles en Bosnia y Herzegovina no se puede seguir llevando adelante sin un apoyo militar internacional permanente. | UN | فتنفيذ السلام المدني فــي البوسنــة والهرسك لا يمكن استمراره حتى اﻵن بدون استمرار الدعم العسكري الدولي. |
Este apoyo militar y monetario continuo permitió la aniquilación de una tercera parte del pueblo de Timor Oriental. | UN | وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية. |
Además, el ejército de Guinea ha proporcionado apoyo militar a dichos disidentes y sigue respaldando sus actividades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم. |
Los talibanes quedarían considerablemente debilitados sin el apoyo militar y financiero de Usama Bin Laden; | UN | وكانت قوة طالبان ستضعف بشكل خطير بدون الدعم العسكري والمالي الذي يقدمه أسامة بن لادن. |
La retirada del apoyo militar y económico de las superpotencias obligó a muchos gobiernos y grupos armados a ser más autosuficientes en los asuntos militares y económicos. | UN | وأرغم سحب الدعم العسكري والاقتصادي المقدم من القوى العظمى عدة حكومات وجماعات مسلحة على زيادة الاعتماد على نفسها فيما يخص الشواغل العسكرية والاقتصادية. |
Según las informaciones, algunos grupos reciben apoyo militar y logístico del Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | يفاد أن بعض الجماعات تحصل على الدعم العسكري والسوقي من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se han recibido múltiples alegaciones fidedignas de somalíes de que ha proporcionado apoyo militar intermitente al Gobierno Nacional de Transición. | UN | كما أن هناك ادعاءات عديدة موثوق بها من دوائر صومالية بتقديم الدعم العسكري من حين لآخر إلى الحكومة الانتقالية الوطنية. |
Hemos proporcionado todo el apoyo militar que podíamos ofrecer dentro del marco de la Fuerza de Aplicación (IFOR) de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدمنا كل ما استطعنا تقديمه من دعم عسكري في إطار قوة اﻷمم المتحدة لتنفيذ السلام. |
A ese respecto, manifiesta su honda preocupación por los informes sobre el apoyo militar que están recibiendo los rebeldes. | UN | ويعرب في هــذا الصدد، عن قلقه الشديــد إزاء التقارير التي تفيــد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
Hemos proporcionado todo el apoyo militar que podíamos ofrecer en el marco del mecanismo de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام. |
En la primera se acusa a Guinea de prestar apoyo militar y de otra índole al LURD. | UN | تزعم الرسالة الأولى أن غينيا قدمت دعما عسكريا وغير عسكري إلى الجبهة. |
Los miembros del Consejo pidieron que se pusiera fin inmediatamente al apoyo militar externo a todas las facciones militares en el Afganistán. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى الإيقاف الفوري للدعم العسكري الخارجي لجميع الفصائل العسكرية في أفغانستان. |
4. Pide también al Secretario General que reduzca a 200 el número de observadores militares, personal de apoyo militar en la sede y otro personal de apoyo militar; | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يخفض عدد المراقبين العسكريين وموظفي مقر القيادة وغيرهم من أفراد الدعم العسكريين إلى ٠٠٢ فرد؛ |
Asimismo, el Gobierno ha anunciado que está a punto de expirar el contrato con la empresa " Executive Outcomes " , que le ha proporcionado apoyo militar y de seguridad. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا أنها بصدد إنهاء عقدها مع شركة " Executive Outcomes " التي أمدتها بالدعم العسكري واﻷمني. |
El régimen de Kabul quiere sobrevivir con la ayuda del apoyo militar de los enemigos de la nación afgana, mientras gobierna en minoría. | UN | إن نظام كابول يسعى الى البقاء مستعينا بدعم عسكري من أعداء الدولة اﻷفغانية ومعتمدا في حكمه على أقلية. |
Obtenido mediante evacuaciones médicas y capacidad de apoyo militar las 24 horas, los 7 días de la semana | UN | من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
Por otra parte, las organizaciones y los organismos humanitarios no siempre participan de forma proactiva cuando el Departamento planifica las misiones o durante los exámenes periódicos de los mandatos, lo cual impide que en esos casos se cuente con la información necesaria para determinar de qué manera las operaciones de esas organizaciones podrían beneficiarse de recibir apoyo militar en distintas esferas. | UN | 11 - وفي نفس الوقت، لا تعمل المنظمات والوكالات الإنسانية دائما بصورة استباقية مع الإدارة خلال التخطيط للبعثات أو عند إجراء الاستعراضات الدورية للولايات. لذا فإن هذه العمليات تفتقر إلى المعلومات الضرورية لتحديد الكيفية التي يمكن أن تستفيد بها العمليات المضطلع بها من جانب المنظمات والوكالات الإنسانية من دعم العنصر العسكري في مختلف المناطق. |
2. Muchos creyeron que, una vez desaparecido el apoyo militar de grandes Potencias rivales, los numerosos conflictos regionales que estallaran en distintas partes del mundo podrían extinguirse rápidamente. | UN | ٢ - وفي ذلك الوقت، ساد الاعتقاد على نطاق واسع بأنه يمكن العمل بسرعة على إخماد الصراعات الاقليمية العديدة المتفجرة في شتى بقاع العالم إذا توقفت المساعدات العسكرية التي تقدمها الدول الكبرى المتنافسة عن إذكاء لهيبها. |