"apoyo mutuo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المتبادل بين
        
    • دعم متبادل بين
        
    • تعاضد بين
        
    • المتداعمة بين
        
    • والتساند بين
        
    • التعاضد بين
        
    • التداعم بين
        
    • التعزيز المتبادل بين
        
    • والتعاضدية بين
        
    Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث المعنية والأنشطة التنفيذية.
    apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    Opinamos que es indispensable asegurar una relación de apoyo mutuo entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Asegurar el apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN ضمان الدعم المتبادل بين السياسات التجارية والبيئية
    Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    :: Promover el apoyo mutuo entre el comercio y el desarrollo sostenible y los productos respetuosos del medio ambiente y las prácticas de comercio equitativas. UN :: تعزيز الدعم المتبادل بين التجارة والتنمية المستدامة ومنتجات التجارة العادلة الصديقة للبيئة
    Esa cooperación será la clave para reforzar los regímenes de apoyo mutuo entre el medio ambiente y las esferas afines. UN وسيمثل هذا التعاون عنصراً رئيسياً في تعزيز نظم الدعم المتبادل بين الحكومات والمجالات ذات الصلة.
    Esa cooperación será la clave para reforzar los regímenes de apoyo mutuo entre el medio ambiente y las esferas afines. UN وسيمثل هذا التعاون عنصراً رئيسياً في تعزيز نظم الدعم المتبادل بين الحكومات والمجالات ذات الصلة.
    En vista del acuerdo de apoyo mutuo entre Australia y Suecia, el Foro también pidió a sus miembros que considerasen la posibilidad de apoyar la candidatura de Suecia para el otro puesto para el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en el Consejo de Seguridad para el mismo período. UN ونظرا لترتيب الدعم المتبادل بين استراليا والسويد، طلب المنتدى إلى أعضائه أيضا النظر في ترشيح السويد لشغل مقعد مجلس اﻷمن الخاص بدول أوروبا الغربية وغيرها للفترة ذاتها.
    Asegurar el apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN 205- ضمان الدعم المتبادل بين السياسات التجارية والبيئية
    224. Asegurar el apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN التجارة والبيئة 224- ضمان الدعم المتبادل بين السياسات التجارية والبيئية
    apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    También se expresó la opinión de que hacía falta garantizar una relación de apoyo mutuo entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y las ADPIC, incluso respecto de cuestiones tales como la divulgación de los recursos genéticos, el consentimiento fundamentado previo y la distribución equitativa de los beneficios. UN ورأى البعض أيضاً ضرورة إيجاد علاقة تعاضد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المذكور، بما في ذلك بشأن مسائل الكشف عن الموارد الجينية والموافقة المُسبقة عن عِلم، والتقاسم المُنصِف للمنافع.
    20. Estableciendo vínculos de apoyo mutuo entre las actividades humanitarias y las actividades de desarrollo es posible reducir la dependencia de las actividades de socorro, facilitar las soluciones a los problemas de los refugiados e invertir para prevenir esos problemas. UN ٠٢- يمكن من خلال بناء الروابط المتداعمة بين اﻷنشطة اﻹنسانية والتنموية التخفيف من الاعتماد على أعمال اﻹغاثة وتيسير التوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين والعمل من أجل منع حدوث هذه المشاكل.
    10. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 10 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر والاتساق والتساند بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي لها صلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Promover el apoyo mutuo entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, de acuerdo con los objetivos de desarrollo sostenible y en apoyo del programa de trabajo convenido por conducto de la OMC, reconociendo a la vez la importancia de mantener la integridad de ambos grupos de instrumentos. UN 98 - وينبغي تعزيز التعاضد بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتماشية مع أهداف التنمية المستدامة، لدعم برنامج العمل المتفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية.
    También asegurará un apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente, en pro del objetivo del desarrollo sostenible. UN كما سيكفل أيضا الحفاظ على التداعم بين التجارة والبيئة، تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se destacó la relación de apoyo mutuo entre la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ علاقة التعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    9.64 Una de las características especiales del planteamiento del Departamento con respecto a su prestación de cooperación técnica a los países receptores se basa en la interrelación firme, y de apoyo mutuo entre las funciones de apoyo técnico y de ejecución en relación con las actividades de cooperación técnica de las que es responsable el Departamento como organismo de ejecución. UN ٩-٦٤ إن إحدى السمات الفريدة التي يتميز بها النهج الذي تتبعه الادارة في ايصال التعاون التقني الى البلدان المستفيدة تنبع من الصلة المتبادلة القوية والتعاضدية بين مهمتي الدعم التقني والتنفيذ فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع الادارة بالمسؤولية عنها بصفتها وكيلا منفذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more