"apoyo operacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم التشغيلي إلى
        
    • تقديم الدعم التشغيلي
        
    • الدعم العملياتي
        
    • الدعم التنفيذي إلى
        
    • والدعم التشغيلي
        
    • دعم تشغيلي
        
    • الدعم التشغيلي على
        
    • والدعم التنفيذي
        
    • دعم تنفيذي
        
    • دعمها التشغيلي
        
    • تقديم الدعم التنفيذي
        
    • الدعم التشغيلي الذي
        
    • الدعم التشغيلي المقدم
        
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se concentrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    apoyo operacional a la policía del Estado receptor UN تقديم الدعم التشغيلي لشرطة الدول المضيفة
    La propuesta permite que la OSSI preste apoyo operacional a otras misiones. UN يمكّن المقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأخرى.
    Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    El Grupo también presta apoyo operacional a la Oficina del Administrador Asociado, así como orientación en la preparación del marco de financiación multinaual. UN ويقدم فريق دعم العمليات أيضا الدعم التنفيذي إلى مكتب مدير البرنامج المعاون ويوفر القيادة في إعداد إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período que abarca el plan, el Servicio se centrará en prestar apoyo operacional a la Oficina del Contralor y a todas las divisiones de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Las oficinas de país del PNUD prestan apoyo operacional a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN 70 - تقدم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي الدعم التشغيلي إلى منظات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Cabe señalar que la mitad de los ingresos de apoyo se comparte con las oficinas sobre el terreno que participan en la implementación de programas, a fin de cubrir sus gastos indirectos de la prestación de apoyo operacional a proyectos complementarios. UN وتجدر الإشارة إلى أن نصف إيرادات الدعم يجري تقاسمها مع المكاتب الميدانية المشاركة في تنفيذ البرامج، وذلك لتغطية تكاليفها غير المباشرة المتكبدة في تقديم الدعم التشغيلي إلى المشاريع غير الأساسية.
    Entretanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han seguido prestando apoyo operacional a las misiones inmersas en procesos de transición. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم الدعم التشغيلي إلى البعثات التي تشهد عمليات انتقالية.
    La propuesta permite a la OSSI prestar apoyo operacional a las misiones que necesiten recursos de investigación adicionales o temporarios. UN يمكّن المقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تقديم الدعم التشغيلي لأي بعثة تحتاج إلى موارد تحقيقات إضافية أو مؤقتة.
    apoyo operacional a las principales aplicaciones, como sistemas de gestión de documentos, sistemas de bases de datos estadísticos y sistemas econométricos. UN تقديم الدعم التشغيلي للبرامج التطبيقية الرئيسية، مثل نظم إدارة الوثائق، ونظم قواعد البيانات اﻹحصائية، نظم الاقتصاد القياسي.
    Otra delegación se mostró de acuerdo con esta observación y señaló que el fortalecimiento de la Sección de Paz y Seguridad en el Departamento de Información Pública le permitiría estar en mejores condiciones para asumir la tarea de ofrecer apoyo operacional a las misiones de las Naciones Unidas. UN وأيده عضو آخر في رأيه، وقال إن تعزيز قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام، سيجعله أفضل استعدادا لمجابهة تحديات تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأمم المتحدة.
    Asimismo, la policía de la MONUC reconfiguró su despliegue para mejorar su apoyo operacional a la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Además, seguirá prestando apoyo operacional a la Oficina del Administrador Asociado, así como orientación en la preparación del marco de financiación multianual. UN وعلاوة على ذلك، سيستمر هذا الفريق في تقديم الدعم التنفيذي إلى مكتب مدير البرنامج المعاون والقيادة في إعداد إطار التمويل المتعدد السنوات.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo operacional a la sede de la Unión Africana, a fin de fomentar su capacidad para planificar, gestionar y abastecer a la AMISOM UN :: توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي، وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها
    :: Cinco planes de apoyo operacional a las misiones de la MONUC, la MINUCI, la UNAMSIL, la UNMIL y la UNMISET UN :: خطط دعم تشغيلي لخمس بعثات هي: بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Todas las dependencias estarán a cargo de un funcionario de contratación internacional de categoría de Oficial, para garantizar la orientación profesional, el desarrollo de las capacidades locales y la prestación de apoyo operacional a la Misión las 24 horas del día. UN ويرأس كل وحدة موظف دولي من الفئة الفنية لضمان تقديم التوجيه المهني، وتنمية القدرات المحلية، وتوفير الدعم التشغيلي على مدار الساعة للبعثة.
    En enlace con los equipos operacionales integrados y con el Departamento de Información Pública, la nueva dependencia proporcionará también asesoramiento técnico y apoyo operacional a los componentes de información pública en las misiones sobre el terreno. UN وعن طريق التواصل مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، ستقدم الوحدة الجديدة أيضا المشورة التقنية والدعم التنفيذي لعناصر شؤون الإعلام في البعثات الميدانية.
    apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití en relación con la lucha contra los disturbios y el control de masas UN تقديم دعم تنفيذي احتياطي للشرطة الوطنية الهايتية، في مجال إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    El sistema de las Naciones Unidas continúa mejorando el apoyo operacional a las actividades de desarrollo de los países de África. UN 19 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة تحسين دعمها التشغيلي لجهود التنمية التي تبذلها البلدان الأفريقية.
    También podría significar la prestación de apoyo operacional a los esfuerzos de los países para formular políticas apropiadas o elaborar y ejecutar programas o proyectos nacionales o regionales. UN وكما يمكن أن يتمثل في تقديم الدعم التنفيذي للجهود الوطنية الرامية إلى وضع السياسات المناسبة أو تصميم البرامج أو المشاريع الوطنية أو الإقليمية، وتنفيذها.
    Las medidas de ONU-Mujeres dieron como resultado una mayor coherencia entre el apoyo que proporcionó a los procesos normativos intergubernamentales y su apoyo operacional a los asociados a nivel nacional en la aplicación de esos resultados. UN وأضفت الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المزيد من الاتساق على الدعم الذي تقدمه للعمليات الحكومية الدولية المعيارية وعلى الدعم التشغيلي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني لتنفيذ هذه النتائج.
    Cabe destacar también las medidas adoptadas por el componente de policía de las Naciones Unidas de la MONUC para reforzar el apoyo operacional a las unidades territoriales de la Policía Nacional Congoleña mediante la organización de patrullas conjuntas con las unidades de policía constituidas de la Misión en los ejes prioritarios. UN وتشمل أنواع الدعم الأخرى اتخاذ شرطة الأمم المتحدة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدابير لتعزيز الدعم التشغيلي المقدم إلى الوحدات الإقليمية للشرطة الوطنية الكونغولية، عن طريق تسيير دوريات مشتركة على المحاور ذات الأولوية مع وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more