Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. | UN | ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة. |
Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
apoyo político a fin de situar mejor los programas para los países en el contexto nacional de desarrollo | UN | الدعم السياسي للمساعدة على تحسين وضع البرامج القطرية إزاء الأولويات الحكومية في السياق الإنمائي الوطني |
Hay evidentemente necesidad urgente de dar más apoyo político a tales convenciones, que establecen los principios básicos para las disposiciones de cooperación entre los países sin litoral y sus vecinos de tránsito. | UN | فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
Por lo tanto, en estos momentos la OUA quisiera hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo político a su aplicación y el compromiso al respecto. | UN | لذا تود منظمة الوحدة الافريقية، أن تطالب المجتمع الدولي، في هذه المرحلة، بزيادة الدعم السياسي لتنفيذها، والالتزام بذلك. |
Convendría que en el período extraordinario de sesiones se examinara la cuestión y se brindara más apoyo político a las iniciativas pertinentes. | UN | ومن المناسب للدورة الاستثنائية أن تنظر في هذه القضية وأن تقدم مزيدا من الدعم السياسي للجهود الملائمة. |
En ese sentido, el PNUD debía tratar de llegar a los jefes de Gobierno y al público para fomentar el apoyo político a la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يسعى إلى إيصال رسالته إلى رؤساء الحكومات وإلى الجمهور من أجل بناء الدعم السياسي للتعاون اﻹنمائي. |
En ese sentido, el PNUD debía tratar de llegar a los jefes de Gobierno y al público para fomentar el apoyo político a la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البرنامج الإنمائي أن يسعى إلى إيصال رسالته إلى رؤساء الحكومات وإلى الجمهور من أجل بناء الدعم السياسي للتعاون الإنمائي. |
Cuantos mayores sean los beneficios, mayor será el apoyo político a los nuevos controles, y mayor la probabilidad de que se adopten y apliquen. | UN | وكلما ازدادت المكاسب اتساعا كلما ازداد اتساع الدعم السياسي للضوابط الجديدة، وكلما تعاظمت إمكانية اعتمادها وإنفاذها. |
Es importante asegurarse de que los nuevos costes organizativos sean los mínimos posibles, para no erosionar el apoyo político a la Facilidad. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون التكاليف التنظيمية منخفضة قدر الإمكان حتى لا تتسبب في تقويض الدعم السياسي للمرفق. |
La Asamblea General habrá de movilizar un apoyo político a los ODM que podría, como es natural, alentar realmente la recomendada ampliación de la Iniciativa Acelerada, tal como se propone. | UN | ويفترض أن تقوم الجمعية العامة بتعبئة الدعم السياسي للأهداف الإنمائية للألفية، ويمكنها، بالتالي، أن تشجع بصفـة مفيدة التوسيع الموصى بـه لمبادرة المسـار السريع علـى النحو المقترح. |
Un vigoroso apoyo político a nivel municipal y fuertes vínculos con todos los sectores, incluido el privado, también se mencionaron como factores importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص. |
También pidió al Secretario General que ofreciera sus buenos oficios y apoyo político a las gestiones encaminadas a resolver todos los conflictos en curso en el Sudán. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
La Oficina del Alto Representante, por su parte, continuará prestando apoyo político a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en el proceso de aplicación. | UN | وسيواصل مكتب المفوض السامي من جانبه كذلك تقديم الدعم السياسي إلى سلطات البوسنة والهرسك عندما تشرع في عملية التنفيذ. |
El Foro pretende ser una plataforma para fortalecer el apoyo político a la iniciativa, así como también para obtener resultados concretos en el ámbito de la juventud, entre otros aspectos. | UN | وسيسعى المنتدى إلى أن يشكل أساسا لتعزيز الدعم السياسي للمبادرة وتحقيق نتائج ملموسة في مجال الشباب، وما إلى ذلك. |
Ni siquiera se trata de manifestar apoyo político a las preocupaciones de Azerbaiyán. | UN | إنه ليس حتى بشأن التعبير عن الدعم السياسي لمخاوف أذربيجان. |
Los empeños de reforma organizativa se frustrarán si no van acompañados de un fuerte apoyo político a la integridad e independencia del personal. | UN | إن جهود اﻹصلاح التنظيمي لن تنجح إلا إذا صاحبها دعم سياسي قوي لضمان نزاهة الموظفين واستقلالهم. |
Se expresó un decidido y unánime apoyo político a la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre el Desarrollo Social. | UN | أبدي تأييد سياسي قوي وإجماعي للقمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية. |
La reunión de alto nivel tal vez desee proporcionar apoyo político a la creación de ese servicio financiero. | UN | قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن يوفر التأييد السياسي ﻹنشاء المرفق. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe prestar un firme apoyo político a las negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
Los Estados observadores han prestado un valioso apoyo político a los efectos de la observancia de la cesación del fuego. | UN | وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
d) Mayor comprensión de las medidas adoptadas para aplicar todas las resoluciones y decisiones pertinentes sobre cuestiones de género, incluso las relativas a la mujer y los conflictos armados, y mayor apoyo político a dichas medidas | UN | (د) ازدياد التفهم للتدابير المتخذة لتنفيذ كافة القرارات والمقررات ذات الصلة المتعلقة بالقضايا الجنسانية، بما فيها القرارات والمقررات المتعلقة بالمرأة والنزاع المسلح، وتعزيز دعم ذلك بالسياسات العامة |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيرا عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
Los principales países donantes y los organismos multilaterales contribuyen con recursos y apoyo político a la labor de los organismos especializados. | UN | وتوفر البلدان والوكالات المتعددة الأطراف المانحة الرئيسية الموارد والدعم السياسي لعمل الوكالات المتخصصة. |
El Consejo de Seguridad debe seguir dando apoyo político a los esfuerzos de la OSCE y tendría que ayudarla a aprovechar la experiencia que tienen las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يواصل تقديم دعمه السياسي للجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينبغي له أن يساعد المنظمة على الاستفادة من خبرة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام. |
La comunidad internacional sigue prestando un amplio apoyo político a la Alianza, cuyo Grupo de Amigos consta actualmente de 133 miembros. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي يقدم للتحالف دعماً سياسياً واسع النطاق، ويبلغ الآن عدد أعضاء فريق أصدقاء التحالف 133 عضوا. |