Instamos a la comunidad internacional a sumarse a nosotros y prestar apoyo político y financiero a la Organización para el Desarrollo de la Energía en la Península de Corea (KEDO). | UN | ونطلب إلى المجتمع الدولي أن ينضم الينا لتوفير الدعم السياسي والمالي لمنظمة تنمية مصادر الطاقة في شبه الجزيرة الكورية. |
Insta a los Estados a que presten apoyo político y financiero a la labor de la Oficina. | UN | وحث الدول على تقديم الدعم السياسي والمالي لجهود المكتب. |
Se debe prestar apoyo político y financiero a la Organización del Tratado para la puesta a punto del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويجب تقديم الدعم السياسي والمالي لمنظمة المعاهدة لإنجاز نظام الرصد الدولي. |
Además de Eritrea, parece que al menos otros dos Estados han intervenido, directa o indirectamente, en violaciones del embargo de armas mediante la prestación de apoyo político y financiero a grupos de la oposición somalí. | UN | وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية. |
Para lograr ese objetivo, la Reunión solicitó a la comunidad internacional apoyo político y financiero a los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سعى الاجتماع للحصول على دعم سياسي ومالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
Pidió apoyo político y financiero a las instituciones gubernamentales y estatales para que la Comisión pudiera cumplir su mandato. | UN | وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
La primera sección centra la atención en la recomendación de aumentar el apoyo político y financiero a la educación en situaciones de emergencia. | UN | ويركز الجزء الأول على التوصية بزيادة الدعم السياسي والمالي للتعليم في حالات الطوارئ. |
Los Ministros también convinieron en la necesidad de seguir prestando apoyo político y financiero a la labor de construcción del Estado palestino. | UN | واتفق الوزراء على ضرورة الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمالي للجهود الفلسطينية المبذولة لبناء الدولة. |
La comunidad internacional debe mostrarse más dispuesta a brindar su apoyo político y financiero a lo que no sólo constituye la mejor solución a un problema de refugiados sino también una inversión para la estabilidad regional y mundial. | UN | ويجب أن يبدي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الاستعداد لتقديم الدعم السياسي والمالي باعتبار ذلك لا الحل اﻷمثل لمشكلة اللاجئين وحسب وانما باعتباره أيضا استثمارا يهييء الاستقرار اقليميا وعالميا. |
La comunidad internacional debe mostrarse más dispuesta a brindar su apoyo político y financiero a lo que no sólo constituye la mejor solución a un problema de refugiados sino también una inversión para la estabilidad regional y mundial. | UN | ويجب أن يبدي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الاستعداد لتقديم الدعم السياسي والمالي باعتبار ذلك لا الحل اﻷمثل لمشكلة اللاجئين وحسب وانما باعتباره أيضا استثمارا يهييء الاستقرار اقليميا وعالميا. |
Para lograr ese objetivo, en la reunión se solicitará a la comunidad internacional un mayor apoyo político y financiero a los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سيسعى الاجتماع للحصول على مزيد من الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
Por último, el Gobierno de Liechtenstein reitera su compromiso de seguir prestando apoyo político y financiero a las actividades del ACNUR y espera recibir la visita de la Alta Comisionada en fecha próxima. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ليختنشتاين تكرر التزامها بمتابعة تقديم الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة المفوضية وتأمل في أن تقوم المفوضية السامية بزيارتها في وقت قريب. |
Noruega alienta a los gobiernos a que presten apoyo político y financiero a esas organizaciones para ayudar a los futuros dirigentes a promover la democracia, ser tolerantes y entablar el diálogo. | UN | والنرويج تشجع الحكومات على تقديم الدعم السياسي والمالي لهذه المنظمات الذي تحتاجه لمساعدة قادة المستقبل في دعم الديمقراطية والبرهنة على التسامح والرغبة في الحوار. |
El aumento del apoyo político y financiero a la universalización de la enseñanza primaria es una señal prometedora de que se está prestando más atención internacional y nacional a la creación de una base para el reconocimiento efectivo del derecho a la educación. | UN | وتعد الزيادة الحاصلة في الدعم السياسي والمالي المقدم إلى برنامج التعليم الابتدائي العام دلالة واعدة على الاهتمام الدولي والمحلي الأكبر بإرساء قاعدة للاعتراف الفعلي بالحق في التعليم. |
El Consejo expresa su opinión de que la pronta aplicación de las medidas de aumento de la confianza constituirían un importante elemento de una solución pacífica, y subraya la importancia de que la comunidad internacional siga prestando apoyo político y financiero a este proceso. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه في أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة سيكون عاملا مهما في تحقيق التسوية السلمية، ويؤكد أهمية استمرار الدعم السياسي والمالي للعملية من جانب المجتمع الدولي. |
Es necesario un proceso que facilite la adopción constante de medidas conjuntas entre los ministros para reconstruir el apoyo político y financiero a fin de que las Naciones Unidas, y el PNUD en particular, tengan un papel destacado en el desarrollo, como complemento clave y decisivo del marco de financiación multianual. | UN | فهناك حاجة إلى وضع إجراءات يكون من شأنها تسهيل مواصلة العمل المشترك فيما بين الوزراء في إعادة بناء الدعم السياسي والمالي تمكينا لاضطلاع الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور أقوى في مجال التنمية، بوصفه عنصرا مكملا وحيويا للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
El Consejo expresa su opinión de que la pronta aplicación de las medidas de aumento de la confianza constituirían un importante elemento de una solución pacífica, y subraya la importancia de que la comunidad internacional siga prestando apoyo político y financiero a este proceso. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه في أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة سيكون عاملا مهما في تحقيق التسوية السلمية، ويؤكد أهمية استمرار الدعم السياسي والمالي للعملية من جانب المجتمع الدولي. |
El objetivo principal de la Oficina era fortalecer el asilo y ampliar el espacio de protección, buscar y poner en práctica soluciones duraderas, fomentar el apoyo político y financiero a las actividades del ACNUR y mantener constantemente un alto nivel de preparación para la emergencia en la región. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للمكتب هي تعزيز اللجوء وتوسيع نطاق الحماية، والتماس وتنفيذ حلول دائمة، وزيادة الدعم السياسي والمالي لأنشطة المفوضية ومواصلة الاستعداد لمواجهة الطوارئ في المنطقة على مستوى عال. |
Por consiguiente, es imprescindible que la comunidad internacional actúe de consuno para prestar apoyo político y financiero a las actividades de asistencia humanitaria a fin de atender a quienes la necesitan y asegurar que la ayuda proporcionada cumpla con las normas mínimas establecidas en el plano internacional. | UN | لذا فإن الجهود المتضافرة من المجتمع الدولي لتوفير الدعم السياسي والمالي لا غنى عنها في إيصال المعونة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها وكفالة أن تفي المعونة المقدمة بالحد الأدنى من المعايير الدولية. |
Por último, instó a los Estados miembros a que prestaran su firme apoyo político y financiero a la labor de ONUHábitat y a que aprovecharan Hábitat III para establecer una nueva agenda urbana. | UN | وفي الختام، حث السيد كلوس الدول الأعضاء على تقديم دعم سياسي ومالي قوي لعمل موئل الأمم المتحدة والاستفادة من الموئل الثالث كفرصة لوضع جدول أعمال حضري جديد. |
Sin embargo, es evidente que hay que prestar apoyo político y financiero a los programas de capacitación, especialmente en el caso de los países en desarrollo, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como por medio de otras organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales apropiadas de ámbito internacional o regional. | UN | ولكن من الواضح أن ثمة حاجة إلى دعم سياسي ومالي للبرامج التدريبية، لا سيما لصالح البلدان النامية، وذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق غيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية المناسبة على المستوى الدولي أو اﻹقليمي. |