"apoyo por conducto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم من خلال
        
    • الدعم عن طريق
        
    • الدعم المالي عن طريق
        
    • الدعم المقدم عن طريق
        
    • دعمهم عن طريق
        
    La UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán siguen informando al Gobierno del Sudán acerca de los detalles de los módulos de apoyo por conducto del mecanismo tripartito. UN وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف.
    Invitamos a las Naciones Unidas a iniciar una cooperación similar para los países menos adelantados ofreciendo apoyo por conducto de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وندعو الأمم المتحدة إلى بدء تعاون مماثل من أجل أقل البلدان نموا بتقديم الدعم من خلال الوكالات المختلفة للأمم المتحدة.
    Apoyo, por conducto de la División de Actividades sobre el Terreno, al arreglo de controversias, las misiones especiales, las actividades de buenos oficios y de determinación de hechos, los servicios de socorro humanitario y de emergencia y los servicios jurídicos. UN الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية.
    Algunos donantes se han manifestado dispuestos a seguir prestando apoyo por conducto de la AMISOM. UN وقد أشار بعض المانحين إلى استعدادهم للاستمرار في توصيل الدعم عن طريق بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En los países en los que no existan coordinadores del ONUSIDA, los equipos canalizarán su apoyo por conducto de los grupos temáticos de las Naciones Unidas y el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها منسقون قطريون تابعون للبرنامج تقوم أفرقة الدعم القطرية بتوجيه الدعم عن طريق أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية ونظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    f) Recibir, evaluar y aprobar las solicitudes de apoyo financiero de las Partes que son países en desarrollo para ejecutar proyectos, programas y medidas de adaptación; y ofrecer dicho apoyo por conducto del mecanismo financiero; UN (و) تَلقي وتقييم طلبات الدعم المالي المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن مشاريع وبرامج وإجراءات تكيف والموافقة على هذه الطلبات، وتقديم هذا الدعم المالي عن طريق آلية مالية؛
    Esa forma de asistencia incluye préstamos en condiciones de favor, subvenciones, líneas de crédito y asistencia técnica, así como prestación de apoyo por conducto de instituciones multilaterales. UN وستشمل هذه المساعدة القروض الميسرة، والمنح، وخطوط الائتمان، والمساعدة التقنية وكذلك الدعم المقدم عن طريق المؤسسات المتعددة الأطراف.
    8. Expresa su agradecimiento por el papel positivo y constructivo desempeñado por el Grupo Consultivo en el apoyo a los esfuerzos del país por reconstruir su economía y su sociedad e invita a los miembros del Grupo a que sigan prestando apoyo por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 8 - يعرب عن تقديره للدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشاري في دعم البلد في الجهود التي يبذلها لإعادة بناء اقتصاده ومجتمعه، ويدعو أعضاءه إلى المضي في تقديم دعمهم عن طريق لجنة بناء السلام؛
    Apoyo, por conducto de la División de Actividades sobre el Terreno, al arreglo de controversias, las misiones especiales, las actividades de buenos oficios y de determinación de hechos, los servicios de socorro humanitario y de emergencia y los servicios jurídicos. UN اﻷنشطــة الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية.
    En la Dirección Regional para América Latina y el Caribe también se informa de la prestación de apoyo por conducto de su programa regional: en 17 países se están llevando a cabo análisis comparativos en relación con la pobreza y la política macroeconómica. UN وأبلغ المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضا عن تقديم الدعم من خلال برنامجه الإقليمي، بالإضافة إلى عمليات تحليل مقارن للفقر والسياسات الاقتصادية الكلية الجارية في 17 بلدا.
    El Servicio trabajaría en estrecha colaboración con el Centro de Situación y con su apoyo, por conducto de oficiales ubicados en los mismos locales, lo que vendría a aumentar el intercambio de información militar técnica en la Secretaría y también sobre el terreno. UN وستعمل الدائرة عن كثب مع مركز العمليات وتقدم له الدعم من خلال ضباط عسكريين يعملون معه في موقع مشترك؛ وسيعزز ذلك تبادل المعلومات العسكرية التقنية، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الميدان.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo seguía prestando apoyo por conducto del Asesor en Servicios Comunes y proporcionando orientación y capacitación a los equipos en los países, previa solicitud. UN ولا يزال مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع للأمم المتحدة يقدم الدعم من خلال المستشار المعني بالخدمات المشتركة ومن خلال وضع إرشادات وتدريبات للأفرقة القطرية عند الطلب.
    Durante el período que se examina, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) y la UNSMIL recibieron apoyo por conducto de la iniciativa; UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم الدعم من خلال المبادرة لكل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛
    El Organismo ejecuta programas de salud, de enseñanza, de socorro, de asistencia social y de apoyo por conducto de sus distintas entidades de organización en la sede y en las cinco oficinas exteriores, según se muestra en el diagrama adjunto. UN توفر الوكالة البرامج الصحية والتعليمية والغوثية والاجتماعية وبرامج خدمات الدعم من خلال الكيانات التنظيمية المختلفة للوكالة في المقر وفي مكاتبها الميدانية الخمسة على النحو المبين في المخطط التنظيمي المرفق.
    Se prestó apoyo por conducto de la misión de descentralización del Gobierno encargada de definir el funcionamiento de los gobiernos locales, que se constituirían a corto plazo, así como su relación con las diversas fuentes de financiación tales como los donantes y el Gobierno central. UN وكان قد قُدم الدعم من خلال البعثة الحكومية ﻹرساء الديمقراطية التي ستضع تعريفا لكيفية تفعيل الحكومات المحلية التي سيجري إنشاؤها في وقت قصير إضافة إلى علاقتها بمصادر التمويل المختلفة مثل المانحين والحكومة المركزية.
    También se reciben niveles significativos de fondos y otros tipos de apoyo por conducto de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación y los fondos fiduciarios temáticos del PNUD. UN ويرد كذلك تمويل على درجة كبيرة من الأهمية وغير ذلك من أوجه الدعم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب منع الأزمات والإنعاش، وكذلك من الصناديق الاستئمانية المواضيعية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La OSIA se ocupó de la distribución de publicaciones del PNUD y proporcionó apoyo por conducto del servicio interno de impresión, que, por ejemplo, publicó ediciones preliminares del Informe sobre el Desarrollo Humano, 1994 para su distribución en los países nórdicos. UN وقام المكتب بمعالجة توزيع منشورات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووفر الدعم عن طريق مرفق الطباعة الداخلي، الذي أنتج نسخ مسبقة من " تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٤ " لتوزيعه في البلدان الشمالية.
    c) Organizaron actividades de capacitación sobre gastos de apoyo por conducto del PNUD, que tuvieron lugar durante 1992 (se capacitó a más de 600 funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas y de los gobiernos; UN )ج( تنظيم التدريب على تكاليف الدعم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد جرى في عام ١٩٩٢ )درب فيه أكثر من ٦٠٠ من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة والموظفين الحكوميين(؛
    El Sistema de Información Geográfica prestará apoyo por conducto de cinco funcionarios sobre el terreno en cada una de las oficinas estatales en Wau y Malakal, a saber, un Oficial de Información Geográfica (P-3) y cuatro Auxiliares de Información Geográfica (2 funcionarios nacionales de Servicios Generales y 2 voluntarios internacionales de las Naciones Unidas). UN 188 - وسوف تقدِّم نظم المعلومات الجغرافية الدعم عن طريق خمسة موظفين ميدانيين في كل مكتب من مكاتب الولايات في واو وملكال يضمون موظفا لشؤون المعلومات الجغرافية (برتبة ف-3) وأربعة مساعدين لشؤون المعلومات الجغرافية (اثنان من فئة الخدمات العامة الوطنية، واثنان من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين).
    g) Recibir, evaluar y aprobar las solicitudes de apoyo financiero de las Partes que son países en desarrollo para ejecutar proyectos, programas y medidas de adaptación; y ofrecer dicho apoyo por conducto del mecanismo financiero; UN (ز) تَلقي وتقييم طلبات الدعم المالي المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن مشاريع وبرامج وإجراءات تكيف والموافقة على هذه الطلبات، وتقديم هذا الدعم المالي عن طريق الآلية المالية؛
    f) Recibir, evaluar y aprobar las solicitudes de apoyo financiero de las Partes que son países en desarrollo para ejecutar proyectos, programas y medidas de adaptación; y ofrecer dicho apoyo por conducto del mecanismo financiero; UN (و) تَلقي وتقييم طلبات الدعم المالي المقدمة من البلدان النامية بشأن مشاريع وبرامج وإجراءات تكيف والموافقة على هذه الطلبات، وتقديم هذا الدعم المالي عن طريق آلية مالية؛
    apoyo por conducto de la Sede y la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (incluidos los países en que se ejecutan programas piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " ) UN الدعم المقدم عن طريق المقر/كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك نماذج " توحيد الأداء " )
    8. Expresa su agradecimiento por el papel positivo y constructivo desempeñado por el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en el apoyo a los esfuerzos del país por reconstruir su economía y su sociedad e invita a los miembros del Grupo a que sigan prestando apoyo por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 8 - يعرب عن تقديره للدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو لدعم البلد في الجهود التي يبذلها لإعادة بناء اقتصاده ومجتمعه، ويدعو أعضاءه إلى المضي في تقديم دعمهم عن طريق لجنة بناء السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more