"apoyo por medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم من خلال
        
    • الدعم عن طريق
        
    La comunidad o el gobierno deben proporcionar a veces asistencia o apoyo por medio de toda una serie de políticas y programas. UN ومن واجب المجتمع المحلي أو الحكومة أن يقدما أحيانا المساعدة أو الدعم من خلال مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج.
    Este es un ejemplo excelente de cómo se puede generar apoyo por medio de las Naciones Unidas para la cooperación entre los países a fin de responder a problemas humanitarios. UN وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية.
    Madagascar, Malí y la República Centroafricana recibieron apoyo por medio del Servicio de Crédito Rápido. UN وتلقت جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي ومدغشقر الدعم من خلال هذا البرنامج.
    Se prestó asesoramiento y apoyo por medio de comunicaciones diarias y de la corroboración de la información con los homólogos de la Comisión de la Unión Africana UN وأسديت المشورة وقدم الدعم عن طريق اتصالات يومية مع النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والتعاون معهم
    Podría prestarse apoyo por medio de los centros regionales existentes. UN ويمكن تقديم الدعم عن طريق المراكز الإقليمية القائمة.
    Es preciso que los Estados Miembros obtengan más apoyo por medio de servicios de asistencia técnica y asesoramiento con miras a crear capacidad y a suministrar instrucción sobre los derechos humanos. UN فالدول الأعضاء بحاجة إلى مزيد من الدعم من خلال المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ترمي إلى بناء القدرة وتعليم حقوق الإنسان.
    Se prestará apoyo por medio de actividades previstas en el programa de trabajo del PNUMA en la forma de acuerdos sobre modalidades de asociación entre el gobierno, el PNUMA y todos los asociados y centros de colaboración de un consorcio. UN وسوف يقدم الدعم من خلال الأنشطة التي تنفذ في إطار برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شكل اتفاقات شراكة بين الحكومة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأي اتحاد شركاء ومراكز متعاونة.
    El ensayo ofrece apoyo por medio de la red de intermediación de Train to Gain, para que las mujeres empleadas puedan mejorar sus conocimientos técnicos y obtener una cualificación de nivel 3. UN ويقدم المشروع التجريبي الدعم من خلال شبكة سمسرة تدربي لتكسبي لتمكين النساء الموظفات من الارتقاء بمهاراتهن والحصول على مؤهل من المستوى الثالث.
    Elaborar un programa amplio de fomento de la capacidad en apoyo del Parlamento La UNIOSIL, en colaboración con la Unión Interparlamentaria, ha iniciado un proyecto de fomento de la capacidad para prestar apoyo por medio del Fondo de Consolidación de la Paz UN كذلك بدأ العمل في مشروع لبناء القدرات وضعه مكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وذلك بغرض توفير الدعم من خلال صندوق بناء السلام
    El Comité Directivo provisional y el Equipo de Coordinación provisional tendrán que desplegar intensos esfuerzos de sensibilización y divulgación para movilizar el apoyo por medio de diversas plataformas. UN ويتعين على لجنة التوجيه المؤقتة وفريق التنسيق المؤقت بذل جهود حثيثة لزيادة الوعي والإعلام بغية حشد الدعم من خلال شتى البرامج.
    El ACNUR y la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia les estaban prestando apoyo por medio de la construcción de alojamientos duraderos. UN وتقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم الدعم من خلال بناء مآوى دائمة.
    G. apoyo por medio de asociados diversos 35 - 42 9 UN زاي - الدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء 35-42 10
    G. apoyo por medio de asociados diversos UN زاي- الدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء
    La Asociación Internacional de Pediatría respaldó el conjunto de actividades de capacitación y 16 asociados interinstitucionales han prometido prestar su apoyo por medio de conocimientos técnicos, coordinación y recursos financieros. UN وأقرت الرابطة الدولية لطب الأطفال مجموعة التدريب، وتعهد 16 من الشركاء المشتركين بين الوكالات بتقديم الدعم من خلال الخبرة الفنية والتنسيق والموارد المالية.
    La formación de capacidad a nivel sectorial e intersectorial recibió apoyo por medio de capacitación a corto plazo, asistencia para el análisis y la elaboración de políticas, apoyo de gestión para la ejecución y fomento de las estructuras y procesos que permiten la participación del público en el desarrollo. UN ولقي هذا الجهد، على الصعيد القطاعي والصعيد المشترك بين القطاعات، الدعم من خلال التدريب القصير اﻷجل، والمساعدة في تحليل ووضع السياسات، والدعم اﻹداري ﻷغراض التنفيذ، وتشجيع الهياكل والعمليات ﻷغراض المشاركة العامة في التنمية.
    Se invita a los asociados para el desarrollo a prestar apoyo por medio de los programas y subprogramas que se han determinado para cada esfera temática, a fin de racionalizar los procesos de asistencia. UN ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى تقديم الدعم عن طريق البرامج والبرامج الفرعية التي حددت لكل مجال مواضيعي بغية ترشيد عمليات تقديم المعونة.
    c) Prestación de apoyo, por medio de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, a los países miembros de la OUA para aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN )ج( تقديم الدعم عن طريق المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة الى البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية لتنفيذ الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي؛
    629. Antes de 1991, las personas que recibían servicios de apoyo por medio del programa de Alberta de atención a domicilio tenían que tener 65 o más años o ser mayores de 18 años y tener una discapacidad física y residir en lugares designados. UN ٩٢٦- قبل عام ١٩٩١، كان يتعين أن يكون عمر اﻷشخاص الذين يحصلون على خدمات الدعم عن طريق برنامج ألبرتا للرعاية المنزلية ٥٦ سنة أو ما فوقها، أو أن يكونوا قد تجاوزا ٨١ سنة من العمر ويعانون من إعاقة بدنية، ويقيمون في مرفق معين.
    :: Asesoramiento y apoyo por medio de reuniones semanales y mensuales en apoyo de la Comisión Nacional de Gestión de Desastres del Gobierno (en la actualidad conocida como Comisión Nacional de Socorro en Casos de Desastre) y reuniones con los interesados pertinentes UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية لدعم اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث (التي تعرف حاليا باسم اللجنة الوطنية للإغاثة من الكوارث)، واجتماع مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Se brinda apoyo por medio de la planificación sectorial, por ejemplo en la Iniciativa Acelerada de Educación para Todos, pero también se apoya a ONG regionales como el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía (FAWE). UN ويقدم الدعم عن طريق التخطيط القطاعي، مثلا في مجال توفير التعليم للجميع/مبادرة المسار السريع، بل وأيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ومنها مثلا منتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم.
    La Junta Ejecutiva expresó su compromiso de movilizar este apoyo por medio de varias medidas prácticas, como misiones a las capitales de África para movilizar recursos, misiones diplomáticas en reuniones internacionales, y peticiones de respaldo de las propuestas del Instituto por organizaciones de la sociedad civil y órganos profesionales que reciban apoyo de los donantes y funcionen en varios países. UN وقد أعرب مجلس الإدارة عن التزامه بحشد الدعم عن طريق عدد من التدابير العملية، من بينها إيفاد بعثات إلى العواصم الأفريقية لتعبئة الموارد وإيفاد بعثات دبلوماسية إلى الاجتماعات الدولية، فضلاً عن دعوة منظمات المجتمع المدني والهيئات المهنية المدعومة من المانحين والعاملة في بلدان مختلفة إلى أن تؤيد مقترحات المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more