"apoyo proporcionado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المقدم من
        
    • الدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم الذي قدمته
        
    • الدعم الذي يقدمه
        
    • الدعم الذي قدمه
        
    • بالدعم الذي تقدمه
        
    • بالدعم الذي يقدمه
        
    • للدعم المقدّم من
        
    El apoyo proporcionado por las fuerzas militares y la población civil fue oportuno e importante para socorrer a las víctimas. UN واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا.
    En este sentido, debe continuar e intensificarse el apoyo proporcionado por la Convención Alpina y las partes contratantes. UN ويتعين من هذا المنطلق مواصلة وتكثيف الدعم المقدم من اتفاقية جبال الألب ومن الأطراف المتعاقدة كل على حدة.
    El apoyo proporcionado por la Misión desde su cuartel general de Kinshasa es muy amplio. UN يتسم الدعم المقدم من مقر البعثة في كينشاسا بالاتساع.
    Chile tomó nota con agradecimiento del apoyo proporcionado por Austria a las ONG. UN ولاحظت شيلي مع التقدير الدعم الذي تقدمه النمسا للمنظمات غير الحكومية.
    Varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    En el anexo figura un desglose del apoyo proporcionado por los gobiernos anfitriones en 1993 a los 58 centros de información de las Naciones Unidas que están actualmente en funcionamiento. UN ويتضمن المرفق تفصيل الدعم الذي قدمته الحكومة المضيفة لعام ١٩٩٣ لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام اﻟ ٥٨ العاملة حاليا.
    A su vez, ello mejorará la calidad del apoyo proporcionado por el personal del FNUAP a las actividades de los gobiernos y favorecerá la gestión de los programas. UN وسيحسن هذا، بدوره، نوعية الدعم الذي يقدمه موظفو الصندوق الى اﻷنشطة الحكومية كما يرفع من مستوى إدارة البرنامج.
    En general, el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dependen en gran medida del apoyo proporcionado por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وبشكل عام، تعتمد إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام بشكل كبير على الدعم المقدم من إدارة الدعم الميداني.
    El apoyo proporcionado por el UNFPA tiene por objeto reforzar la capacidad nacional y desarrollar mejores prácticas que puedan beneficiar también a otros países de la región. UN ويهدف الدعم المقدم من الصندوق إلى تعزيز القدرات الوطنية ووضع ممارسات مثلى من شأنها كذلك أن تفيد بلدانا أخرى في المنطقة.
    El apoyo proporcionado por organizaciones no gubernamentales (ONG) debe financiarse con subsidios del Estado, contribuciones privadas o un sistema compartido. UN ويجب تمويل الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية من خلال إعانات مالية من الدول، أو تبرعات خاصة، أو نظام مشترك.
    apoyo proporcionado por las oficinas regionales a los países UN الجدول 22: الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان
    Gracias al óptimo apoyo proporcionado por Noruega a través de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, el Príncipe Mired visitó las capitales de la República de Corea, Tonga y Tuvalu. UN وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو.
    Gracias al óptimo apoyo proporcionado por Noruega a través de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, el Príncipe Mired visitó las capitales de la República de Corea, Tonga y Tuvalu. UN وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو.
    El grado y las formas de integración entre el apoyo proporcionado por los programas mundial y regional fueron en gran parte diferentes. UN وقد اختلفت إلى حد كبير درجة وأشكال التكامل بين الدعم المقدم من البرنامجين العالمي والإقليمي.
    apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN الدعم الذي تقدمه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة
    Valoramos el apoyo proporcionado por los Estados asociados a ese Centro. UN وإننا نقدر الدعم الذي تقدمه الدول الشريكة للمركز.
    El Tribunal agradece todo el apoyo proporcionado por los Estados Miembros a las actividades realizadas para abordar la difícil situación en materia de dotación de personal. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لكل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء للجهود المبذولة من أجل معالجة حالة التوظيف المتعذرة.
    El Tribunal agradece todo el apoyo proporcionado por los Estados Miembros a los esfuerzos encaminados a abordar esa apremiante situación. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لكل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء للجهود المبذولة من أجل معالجة هذه الحالة الملحة.
    Nos satisface observar el apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN ويسعدنا أن نلاحظ الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    El curso práctico fue organizado con los auspicios del programa ONU-SPIDER, en cooperación con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), y contó con el apoyo proporcionado por el Ministerio de Economía y Tecnología de Alemania, la Fundación Mundo Seguro (SWF) y la Municipalidad de Bonn. UN وقد نُظّمت حلقة العمل تحت رعاية برنامج سبايدر بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوّي، واستفادت من الدعم الذي قدمته وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية ومؤسسة العالم الآمن ومدينة بون.
    7. Los cuatro elementos que componen el sistema de apoyo proporcionado por el Grupo de Trabajo son: UN ٧ - كانت العناصر اﻷربعة لنظام الدعم الذي يقدمه الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية كما يلي:
    Observaciones: El apoyo proporcionado por los donantes para el desarme de los excombatientes y los programas de reintegración fue de importancia decisiva para el éxito obtenido. UN تعليـق: كان الدعم الذي قدمه المانحون لغرض نزع سلاح المقاتلين القدامى وبرامج فرص إعادة الإدماج عاملا حاسما في تحقيق هذا النجاح.
    A este respecto, cabe mencionar la aportación de la Coalición para una Corte Penal Internacional; también es muy de agradecer el apoyo proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos. UN وقال إنه تجدر الإشارة في ذلك الصدد إلى مساهمة التحالف المعني بالمحكمة الجنائية الدولية ورحب أيضا بالدعم الذي تقدمه حكومة هولندا.
    3. Toma nota con agradecimiento del apoyo proporcionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la ejecución del Plan de Acción para el Pacífico noroccidental; UN 3 - ينوه مع التقدير بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ؛
    Si bien reconoce la notable calidad del apoyo proporcionado por la Secretaría, el Comité está muy preocupado por los esfuerzos que se realizan en apoyo de la labor del Comité y desearía que este apoyo contara con recursos apropiados para su compleja misión. UN وفيما تُسلّم بالنوعية المرموقة للدعم المقدّم من جانب الأمانة العامة إلاّ أن اللجنة يساورها بالغ الانشغال إزاء الجهود المبذولة لدعم أعمال اللجنة وتودّ أن يساير هذا الدعم الموارد التي تتوازى مع مهمتها المعقّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more