En ese sentido cabe destacar el valioso apoyo que presta el Centro a los países en transición hacia la democracia. | UN | وشدد في هذا الصدد على عظم قيمة الدعم الذي يقدمه المركز للبلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية. |
Segundo, quisiera decir que es más que alentador el apoyo que presta el Consejo a la Misión de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، أود أن أقول إن الدعم الذي يقدمه المجلس لبعثة مجلس الأمن مشجع للغاية. |
Por lo tanto, la prestación de asistencia técnica, principalmente por conducto de especialistas de los EAP, es una parte muy importante del apoyo que presta el Fondo en esas regiones, y debería continuar. | UN | ولذلك فإن تكون تقديم المساعدة التقنية، من خلال الاخصائيين التابعين لﻷفرقة الاستشارية القطرية في المقام اﻷول يشكل جزءا بالغ اﻷهمية من الدعم الذي يقدمه الصندوق في هذه المناطق، وينبغي مواصلة تقديمه. |
También debe mantenerse el impulso para intensificar el apoyo que presta el PNUD a la coordinación, particularmente dentro del contexto más amplio del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | هذا ويتعيّن أيضا الحفاظ على الزخم لتحسين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال التنسيق، خاصة ضمن السياق الأوسع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Un aspecto del apoyo que presta el PNUD a la buena gestión de los asuntos públicos es que, el Programa tiene como objetivo ayudar al Gobierno a establecer una administración pública eficaz, moderna y descentralizada. | UN | ويرمي البرنامج، بوصفه من جوانب الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم السديد، إلى مساعدة الحكومة في إنشاء إدارة عامة لامركزية تتسم بالكفاءة والحداثة. |
La satisfacción de las necesidades de los jóvenes y adolescentes preocupa especialmente al apoyo que presta el FNUAP en todos los niveles de programación, nacional, regional y mundial. | UN | وتشكل تلبية احتياجات الشبان والمراهقين محورا خاصا من محاور الدعم الذي يقدمه الصندوق على جميع صُعُد البرمجة، الوطنية منها والإقليمية والعالمية. |
Esas estrategias también tienen por objeto elevar al máximo la eficacia del apoyo que presta el Fondo a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
Por tanto, no es de sorprender que buena parte del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las actividades de fomento de capacidad guarde relación con la erradicación de la pobreza. | UN | ولا يثير الدهشة بالتالي كون الكثير من الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات يتصل على ما تبين بالقضاء على الفقر. |
Esas estrategias también tienen por objeto elevar al máximo la eficacia del apoyo que presta el Fondo a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
El apoyo que presta el PNUD a los países examinados en el informe incluye apoyo para las primeras actividades de recuperación y el fomento de las capacidades nacionales, así como para abordar futuras crisis y sus causas fundamentales. | UN | وشمل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان قيد الاستعراض في التقرير الدعم لجهود الإنعاش المبكر وبناء القدرات الوطنية والتصدي للأزمات في المستقبل ومعرفة أسبابها الجذرية. |
El apoyo que presta el UNIFEM a programas experimentales innovadores produce pruebas fiables de labor efectiva al micronivel que puede reproducirse en otras partes en escala igual o superior. | UN | ويولد الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج التجريبية المبتكرة أدلة موثوقة على العمل الفعال على المستوى الجزئي، للحفز على التكرار والارتقاء. |
Respuesta de la administración: Los procedimientos acelerados que hace poco puso en marcha el PNUD se revisan constantemente para asegurar su eficacia para acelerar y aumentar la eficiencia del apoyo que presta el PNUD en respuesta a las crisis en los países en los que se están aplicando. | UN | رد الإدارة: تجري بصورة مستمرة مراجعة أحكام البرنامج الإنمائي الخاصة المتعلقة بالمسار السريع التي نشرت حديثا من أجل تحقيق الفعالية في تسريع وتحسين كفاءة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق مواجهة الأزمات في البلدان التي تطبق فيها هذه الأحكام حاليا. |
En consecuencia, el apoyo que presta el Centro a los esfuerzos de los encargados de formular políticas por integrar sus sectores empresariales a la economía mundial ha ido orientándose cada vez más a los asuntos relacionados con la promoción de las exportaciones, y menos a temas de negociación comercial. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدعم الذي يقدمه المركز لجهود صانعي السياسات من أجل دمج قطاعاتهم التجارية في الاقتصاد العالمي بات على نحو متزايد يستهدف مسائل تشجيع التصدير بدلا من مسائل المفاوضات التجارية. |
El PNUD está dirigiendo las actividades de apoyo que presta el equipo las Naciones Unidas en el país orientadas a la preparación del tercer informe nacional sobre desarrollo humano, que pone énfasis en la juventud, cuya publicación está prevista para 2013. | UN | ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري للتحضير لوضع التقرير الوطني الثالث للتنمية البشرية مع التركيز على الشباب، وسيصدر التقرير في عام 2013. |
Por último, la oradora desea saber hasta qué punto la firma de un acuerdo de cesación del fuego influiría en el apoyo que presta el Asesor Especial, y qué podría hacer la comunidad internacional para apoyar las negociaciones y el diálogo político a ese respecto. | UN | واختتمت حديثها بالسؤال عن مدى تأثير التوقيع المحتمل لاتفاق وقف إطلاق النار على الدعم الذي يقدمه المستشار الخاص، وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لدعم المفاوضات والحوار السياسي في هذا الصدد. |
La creación de capacidad y la facilitación del desarrollo y el intercambio de tecnologías en los países son los pilares en los que se basa todo el apoyo que presta el PNUMA a los países en consonancia con el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | ويشكل بناء القدرات وتيسير تطوير التكنولوجيا وتبادلها في البلدان أساس جميع أشكال الدعم الذي يقدمه البرنامج للبلدان تمشيا مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
La creación de capacidad y la facilitación del desarrollo y el intercambio de tecnologías en los países son los pilares que sustentan la prestación de todo el apoyo que presta el PNUMA a los países, en consonancia con el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | ويشكل بناء القدرات وتيسير تطوير التكنولوجيا وتبادلها في البلدان أساس جميع أشكال الدعم الذي يقدمه البرنامج للبلدان تمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Uno de los principales objetivos de la SIOCAM es el de fortalecer el apoyo que presta el PNUD a las actividades de coordinación de donantes. | UN | 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين. |
El apoyo que presta el Fondo abarca: asistencia técnica y servicios de capacitación a organismos gubernamentales y otros organismos para la formulación de políticas y otras medidas de lucha contra la trata, asesoramiento a las víctimas de la trata y prestación de suministros y servicios médicos, incluidos servicios de salud reproductiva. | UN | ويشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى الهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات من أجل وضع السياسات وغيرها من تدابير مكافحة هذا الاتجار؛ وإسداء المشورة إلى ضحايا الاتجار وتقديم اللوازم والخدمات الطبية بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
El fortalecimiento del papel fundamental de representación, legislativo y de supervisión de los parlamentos es una actividad fundamental del apoyo que presta el PNUD a los parlamentos. | UN | يُعدّ تدعيم الأدوار التي تضطلع بها البرلمانات من حيث التمثيل والتشريع والإشراف نشاطا أساسيا في إطار الدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية المجالس البرلمانية. |
El apoyo que presta el UNICEF a los gobiernos se centra en la elaboración de proyectos integrados y basados en la comunidad en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. | UN | 21 - وينصب الدعم المقدّم من اليونيسيف إلى الحكومات على تطوير المشاريع المتكاملة لإمدادات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية القائمة بالمجتمعات المحلية. |