"apoyo regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الإقليمي
        
    • دعم إقليمي
        
    • الدعم الإقليمية
        
    • للدعم الإقليمي
        
    • الدعم اﻻقليمي
        
    • بدعم إقليمي
        
    • الدعم المناسب على الصعيدين الإقليمي
        
    • والدعم الإقليمي
        
    • الدعم الإقليميتين
        
    • دعما إقليميا
        
    • بالدعم الإقليمي
        
    Levantamiento de tiendas para las bases de apoyo regional: UN نصب الخيم لقواعد الدعم الإقليمي: قواعد إسمنتية لتسع خيم
    En ambos casos, se está organizando el apoyo regional para incrementar la disponibilidad de suministros de bajo costo. UN وفي كلتا الحالتين، يتم ترتيب الدعم الإقليمي لزيادة توفير الإمدادات المنخفضة التكلفة.
    Con el fin de efectuar economías y mejorar el servicio a los clientes, dos personas estarán destinadas en el centro de apoyo regional de Bratislava y tres en Côte d ' Ivoire. UN ومن أجل توفير التكاليف وتعزيز خدمات الزبائن، سوف يُنتدب اثنان من هؤلاء الأفراد للعمل في مركز الدعم الإقليمي في براتسلافا بينما ينتدب ثلاثة للعمل في كوت ديفوار.
    El programa tendría una oficina en Beijing y otra en Bonn (Alemania), y se beneficiaría del apoyo regional ofrecido por unos 12 Estados. UN وسوف يكون للبرنامج مكتبان، أحدهما في بيجين والآخر في بون، ألمانيا، كما سيستفيد من دعم إقليمي توفره نحو 12 دولة.
    Además, se han establecido mecanismos para mejorar la coordinación entre las medidas de apoyo regional y las medidas nacionales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    ii) Porcentaje más alto de países que expresan su satisfacción por el apoyo regional y subregional prestado a la aplicación de la NEPAD sobre el terreno UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تعرب عن رضائها عن الدعم الإقليمي ودون الإقليمي الموفر دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة في الميدان
    de 1990 apoyo regional para la preparación, promoción y evaluación de los programas UN الدعم الإقليمي لإعداد البرامج وتعزيزها وتقييمها
    a Incluye el Centro de apoyo regional en Dakar y, a partir de 2010, los puestos en Burkina Faso, Guinea Bissau y Togo. UN السنغال* * تشمل مركز الدعم الإقليمي في داكار، وتشمل اعتباراً من عام 2010، الوظائف في بوركينا فاسو وتوغو وغينيا بيساو.
    Fue para la Organización la oportunidad de contribuir a mejorar el apoyo regional a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأتاح ذلك الاجتماع الفرصة للمنظمة لكي تسهم في تحسين الدعم الإقليمي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Sin embargo, el apoyo regional recibido de las entidades de enlace nacionales fue inferior a lo previsto y la red aún no se ha establecido. UN غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة.
    22.14 Se espera que el apoyo regional de la CESPAO contribuya a: UN 22-14وسيسهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    La oficina de apoyo regional de ONU-SPIDER en Nigeria apoyó las actividades de respuesta durante esa emergencia. UN وقد شارك مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر، في نيجيريا، في دعم جهود الاستجابة خلال هذه الحالة الطارئة.
    Las reuniones han contribuido al objetivo de asegurar un apoyo regional e internacional coherente al proceso político y determinar el camino a seguir. UN وساهمت هذه الاجتماعات في تحقيق الهدف المتمثل في كفالة تناسق الدعم الإقليمي والدولي للعملية السياسية وسبل المضي قدما.
    No obstante, no todas las oficinas de los países aprovechan plenamente este apoyo regional. UN بيد أن بعض المكاتب القطرية لم تستفد استفادة كاملة من هذا الدعم الإقليمي.
    Nos alienta el apoyo regional a las medidas de seguimiento dirigidas por los afganos respecto del proceso de Estambul. UN ويشجعنا الدعم الإقليمي الذي تحظى به تدابير المتابعة التي يقودها الأفغان بشأن عملية اسطنبول.
    d) El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha fortalecido el apoyo regional y/o intermedio a diversas misiones sobre el terreno. UN ' 4` قيام إدارة الدعم الميداني بتعزيز الدعم الإقليمي و/أو المقدم من خلال كيان وسيط إلى عدد من البعثات الميدانية.
    apoyo regional a los países en la preparación de sus informes, incluida la celebración de talleres, y cooperación con organizaciones subregionales y regionales UN الدعم الإقليمي للبلدان في إعداد تقاريرها، بما يشمل حلقات العمل، والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Asimismo se ha hecho gran hincapié en obtener el apoyo regional. UN وانه تم كذلك توجيه الكثير من الاهتمام نحو الحصول على دعم إقليمي.
    También se dispone de apoyo regional en la región de Asia y el Pacífico tras establecerse un pequeño equipo en Kuala Lumpur. UN وهناك أيضاً دعم إقليمي متاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بفضل إنشاء فرقة صغيرة في كوالالمبور.
    Su red de oficinas de apoyo regional está formada por centros con los conocimientos técnicos necesarios para la utilización de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Se están estudiando actividades de seguimiento en el marco del establecimiento de una oficina de apoyo regional de ONU-SPIDER en Nigeria. UN وتجري مناقشة أنشطة المتابعة في سياق إنشاء مكتب للدعم الإقليمي تابع لبرنامج سبايدر في نيجيريا.
    A largo plazo, la sede del grupo de apoyo regional del UNICEF sería uno de los países de la región. UN وفي اﻷجل الطويل، سيصبح مقر فريق الدعم اﻹقليمي لليونيسيف في أحد بلدان المنطقة.
    Con el tiempo, las zonas pesqueras podrían ser protegidas por guardacostas somalíes, con apoyo regional o internacional. UN وفي الأجل الطويل، يمكن تأمين مناطق صيد الأسماك بواسطة خفر سواحل صوماليين بدعم إقليمي أو دولي.
    La persistencia de las repercusiones de la crisis económica y financiera demuestra que es necesario proporcionar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica como complemento de los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a fomentar la resiliencia frente a las conmociones económicas y a mitigar sus efectos. UN 96 - تدل الآثار الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية على ضرورة تقديم الدعم المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي في الوقت المناسب وعلى نحو موجه من أجل تكملة مساعي أقل البلدان نموا الرامية إلى بناء القدرة على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها.
    La Sección incluye las Dependencias de Contratos, Compras, Tramitación y la Dependencia de apoyo regional. UN ويضم القسم وحدات العقود والشراء والتجهيز والدعم الإقليمي.
    La articulación entre los dos mecanismos de apoyo regional y los Coordinadores Residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países sigue siendo una tarea pendiente, como se refleja en las encuestas a los gobiernos de los países donde se ejecutan programas y a los Coordinadores Residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivamente. UN 218 - لا تزال تطوير الروابط بين آليتي الدعم الإقليميتين والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على المستوى القطري من الأعمال قيد التنفيذ على النحو المبين في الاستقصاء المتعلق بكل من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، على التوالي.
    Convinieron en que esta importante iniciativa requería un enérgico apoyo regional. UN واتفق الزعماء على أن هذه المبادرة الهامة تتطلب دعما إقليميا قويا.
    Así pues, el grupo de los cuatro podría ver hecha realidad sus aspiraciones si cuenta con el apoyo regional. UN وهكذا، فإن مجموعة الأربعة يمكنها أن تتطلع إلى تحقيق طموحاتها إذا ما حظيت بالدعم الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more