Sra. Riitta Pipatti, Dependencia de Apoyo Técnico del Programa del IPCC de Inventarios de Gases de Efecto Invernadero 09.15 - 10.30 horas Debate | UN | السيدة ريتا بيباتي، وحدة الدعم التقني التابعة للبرنامج الوطني لقوائم جرد غازات الدفيئة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
El comité recibe Apoyo Técnico del UNICEF. | UN | وتتلقى اللجنة الدعم التقني من اليونيسيف. |
Ello se agravó debido al escaso Apoyo Técnico del organismo de ejecución. | UN | وقد تفاقمت هذه المشكلة بسبب ضعف الدعم التقني المقدم من الوكالة المنجزة. |
- Miembro del Grupo de Apoyo Técnico del UNICEF, cuyas actividades se centran en el desarrollo y la salud de los jóvenes; | UN | ● عضو في فريق الدعم التقني التابع لليونيسيف الذي يركز على صحة الشباب وتنميتهم؛ |
Servicios de Apoyo Técnico del FNUAP | UN | خدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Por ejemplo, entre otras cosas, se había convenido en que el Banco Mundial recurriera al Apoyo Técnico del FNUAP para llevar a cabo evaluaciones en países seleccionados del sur del Sáhara. | UN | فمثلا في إطار تقييمات البنك في بلدان مختارة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تم الاتفاق على أن يعتمد البنك على أمور منها الدعم الفني من الصندوق. |
Esos equipos forman parte del sistema de servicios de Apoyo Técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. | UN | وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢. |
Sistema de servicios de Apoyo Técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | نظام خدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Asimismo, y de conformidad con las recomendaciones formuladas en la 15ª reunión de la Junta de Coordinación, para finales de 2005 se habrán establecido servicios de Apoyo Técnico del ONUSIDA en cuatro regiones: África oriental y meridional, África occidental y central, Asia sudoriental y América Latina. | UN | وعلى ذلك، واتساقا مع توصيات الاجتماع الخامس عشر لمجلس تنسيق البرنامج، يجري إنشاء مرافق الدعم التقني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في أربع مناطق هي شرق وجنوبي أفريقيا، وغرب ووسط أفريقيا، وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية وذلك بنهاية عام 2005. |
reuniones, principalmente en el plano nacional, en particular con los comités de Apoyo Técnico del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación, la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobernador en funciones de Kivu del Norte | UN | اجتماعا عُقد معظمها على الصعيد الوطني، وتشمل اجتماعات مع لجان الدعم التقني التابعة لإطار السلام والأمن والتعاون، واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وحاكم مقاطعة كيفو الشمالية بالنيابة |
Los equipos de Apoyo Técnico del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas desempeñan un papel capital en la preparación de resúmenes de las más recientes innovaciones en materia de levantamiento de censos, realización de encuestas por hogares y estadísticas de los registros civiles y estadísticas vitales. | UN | وتضطلع أفرقــة الدعم التقني التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعيــة وتحليـــل السياسات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور هام في إعداد موجزات لتطورات آخر ما وصل إليه العلم في إجراء التعدادات، وتنفيذ استقصاءات اﻷسر المعيشية، والسجل المدني واﻹحصاءات الحيوية. |
Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el Apoyo Técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات. |
Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el Apoyo Técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات. |
El Apoyo Técnico del Fondo a menudo produce resultados que llegan a ser tangibles a corto plazo. | UN | وكثيرا ما يفضي الدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى نتائج تصبح ملموسة في الأجل القصير. |
Si los recursos básicos de las oficinas en los países siguen menguando, el Apoyo Técnico del programa regional resultará aún más importante para estas oficinas. | UN | وإذا استمر تناقص الموارد على مستوى المكاتب القطرية، فإن الدعم التقني المقدم من البرنامج الإقليمي سيصبح أكثر أهمية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Además, participó en el equipo de Apoyo Técnico del Grupo de Trabajo de Composición Abierta de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك في فريق الدعم التقني التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Este informe se presenta a la Junta Ejecutiva en respuesta a las decisiones 95/34 y 98/6, relativas al sistema de servicios de Apoyo Técnico del FNUAP. | UN | ٦ - وهذا التقرير مقدم إلى المجلس التنفيذي استجابة للمقررين ٩٥/٣٤ و ٩٨/٦ بشأن نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق. |
Servicios de Apoyo Técnico del FNUAP | UN | خدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Por ejemplo, entre otras cosas, se había convenido en que el Banco Mundial recurriera al Apoyo Técnico del FNUAP para llevar a cabo evaluaciones en países seleccionados del sur del Sáhara. | UN | فمثلا في إطار تقييمات البنك في بلدان مختارة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تم الاتفاق على أن يعتمد البنك على أمور منها الدعم الفني من الصندوق. |
Esos equipos forman parte del sistema de servicios de Apoyo Técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. | UN | وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢. |
Sistema de servicios de Apoyo Técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | نظام خدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Apoyo Técnico del Sistema de las Naciones Unidas | UN | الدعم التقني الذي قدمته منظومة اﻷمم المتحدة |
En el contexto de los servicios de Apoyo Técnico del Fondo, la primera fuente de expertos a la que debe recurrirse para el respaldo especializado son los consultores nacionales. | UN | ٢٣ - وفي سياق ترتيب خدمات الدعم التقني المعمول به في الصندوق، يمثل الخبراء الاستشاريون الوطنيون المستوى اﻷول للخبرة الفنية الذي ينبغي أن يستخدم في أغراض التدعيم التقني. |
En este contexto, dichos órganos podrían constituir un pequeño grupo de expertos que realizaría el seguimiento de las recomendaciones, es de esperar que con el Apoyo Técnico del ACNUDH. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لهذه الهيئات أن تشكل فريقاً صغيراً من الخبراء لمتابعة هذه التوصية، ويؤمل أن يكون ذلك بمساعدة تقنية من المفوضة السامية |
En África meridional, el número de países que recibían Apoyo Técnico del PMA aumentó hasta nueve, frente a dos en 2005. | UN | وفي أفريقيا الجنوبية، زاد عدد البلدان التي تتلقي الدعم التقني للبرنامج ليبلغ تسعة بلدان، بالمقارنة مع بلدين اثنين عام 2005. |
Se recibió Apoyo Técnico del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
El Gobierno de los Países Bajos ha comprometido fondos para el Apoyo Técnico del ONUHábitat destinado a soluciones duraderas para el reasentamiento y la integración de los refugiados y los desplazados internos en contextos posteriores a crisis, en particular en la República Árabe Siria. | UN | والتزمت حكومة هولندا بتمويل الدعم التقني المقدَّم من موئل الأمم المتحدة لأغراض الحلول المستدامة لإعادة توطين اللاجئين والمشرّدين وإدماجهم في سياقات ما بعد الأزمات، وخاصة في الجمهورية العربية السورية. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo (UNDOCO). La UNDOCO constituye la dependencia de Apoyo Técnico del GNUD, al que ayuda a preparar y establecer políticas y procedimientos simplificados y armonizados para el funcionamiento de las oficinas en los países. | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية (مكتب تنسيق العمليات الإنمائية): يضطلع مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بدور وحدة الدعم التقني للمجموعة الإنمائية، ويساعدها على وضع واعتماد سياسات وإجراءات مبسطة ومتوائمة لعمليات المكاتب القطرية. |