"apoyo técnico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم التقني في
        
    • الدعم الفني في
        
    • دعم تقني في
        
    • الدعم التقني على
        
    • الدعم التقني بشأن
        
    • الدعم التقني فيما
        
    • بالدعم التقني في
        
    • دعما تقنيا
        
    • من الدعم التقني
        
    • دعم تقني على
        
    • الدعم التقني حتى
        
    • الدعم التقني الذي
        
    • الدعم التقني المتعلق
        
    • الدعم التقني مع
        
    - apoyo técnico en atención a personas expuestas, en técnicas de vigilancia epidemiológica; UN الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛
    El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    A petición de los gobiernos y de las Naciones Unidas, el Representante prestó apoyo técnico en diversos casos y seguirá haciéndolo. UN وبطلب من الحكومات والأمم المتحدة معاً، قدّم الممثل الدعم الفني في عدد من الحالات وسيستمر في تقديمه.
    Asimismo, sería sumamente deseable el apoyo técnico en la esfera del seguimiento. UN كما يرحب المغرب بالحصول على دعم تقني في مجال الرصد.
    Hábitat participa muy activamente en la ejecución de programas de apoyo técnico en países de las subregiones del Caribe y el Pacífico. UN والموئل نشط بوجه خاص في تنفيذ برامج الدعم التقني في بلدان البحر الكاريبي ومناطق المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    La Junta ha formulado observaciones sobre los aspectos de gestión de las disposiciones relativas a los servicios de apoyo técnico en los párrafos 83 a 106 infra. UN وقد علق المجلس على الجوانب اﻹدارية لترتيبات خدمات الدعم التقني في الفقرات من ٨٣ إلى ١٠٦.
    En la formulación de los proyectos se incorporará el apoyo técnico en las esferas clave señaladas por la Junta Ejecutiva. UN أما الدعم التقني في المجالات الرئيسية التي حددها المجلس التنفيذي، فسيكون من العناصر التي ستدرج في تصميم المشاريع.
    Se están estudiando las solicitudes de apoyo técnico en materia de legislación y planificación presentadas por los Estados miembros. UN ويجري الآن النظر في الطلبات الواردة من الدول الأعضاء للحصول على الدعم التقني في مجالي التشريع والتخطيط.
    :: Apoyo técnico, en el marco de los grupos consultivos, para la aprobación de disposiciones legislativas nacionales contra la corrupción UN :: تقديم الدعم التقني في مجال سن التشريعات الوطنية لمكافحة الفساد بواسطة هيكل المجموعة الاستشارية
    El Gobierno está buscando apoyo técnico, en forma de consultoría, con el fin de desarrollar un plan de acción quinquenal para aplicar la política nacional sobre género y desarrollo aprobada por el Gabinete en 2000. UN والحكومة أيضا بسبيل التماس الدعم التقني في شكل خبرة استشارية لوضع خطة عمل مدتها خمس سنوات لتنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية التي وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2000.
    Reorganización del apoyo técnico en la sede UN إعادة تنظيم الدعم التقني في المقر
    El apoyo técnico en la conceptualización de la estructura y la programación de la Dependencia, así como en todas las etapas del proceso de contratación, correspondió al ACNUDH. UN وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم التقني في وضع تصور لهيكل الوحدة وبرمجتها، وكذلك في جميع مراحل عملية التوظيف.
    En 2009 y 2010, el UNICEF proporcionó a los países apoyo a la capacitación, así como apoyo técnico en estas esferas. UN وفي عامي 2009 و 2010، قدمت اليونيسيف الدعم للبلدان في مجال التدريب فضلا عن الدعم التقني في تلك المجالات.
    En 2010, los servicios de apoyo técnico en cinco regiones prestaron 14.700 días de asistencia técnica a 67 países. UN وفي عام 2010، قدمت مرافق الدعم التقني في خمس مناطق 700 14 يوم من أيام المساعدة التقنية في 67 بلدا.
    La Unidad de Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente de la OEA presta apoyo técnico en esta esfera mediante actividades que incluyen evaluaciones de riesgos y de la vulnerabilidad. UN وتتولى وحدة التنمية المستدامة والبيئة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية مهمة تقديم الدعم الفني في هذا المجال عن طريق أنشطة تشمل إعداد تقييمات للمخاطر وحالات الضعف.
    En consecuencia, el Ministerio de Planificación y el PNUD han acordado establecer dependencias de apoyo técnico en el Ministerio de Planificación y en las direcciones de planificación de las distintas provincias. UN ولذا اتفقت وزارة التخطيط وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنشاء وحدات دعم تقني في وزارة التخطيط ومديريات التخطيط بالمقاطعات.
    El mejoramiento de la capacidad de contrapartes nacionales sería una estrategia importante de salud reproductiva, que incluiría capacitación en el plano regional y apoyo técnico en el plano nacional. UN فبناء قدرات النظراء الوطنيين سيشكل استراتيجية هامة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك التدريب على الصعيد الإقليمي وتقديم الدعم التقني على الصعيد القطري.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la elaboración y aplicación del plan de acción nacional sobre los derechos humanos y la violencia sexual y por motivos de género UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني
    Ofreció apoyo técnico en relación con los indicadores de derechos humanos. UN وعرضت باراغواي الدعم التقني فيما يتعلق بمؤشرات حقوق الإنسان.
    Los Estados miembros del Grupo agradecerían contar con apoyo técnico en esta importante esfera de trabajo, la cual deberá tener en cuenta las necesidades particulares de cada Estado o subregión. UN وأعرب عن ترحيب الدول الأعضاء في المجموعة بالدعم التقني في هذا المجال الهام من مجالات العمل، الذي يجب أن يراعي الاحتياجات الخاصة لكل دولة ومنطقة فرعية.
    Más concretamente, el ingeniero técnico ha ofrecido considerable apoyo técnico en la investigación de una serie de casos de intoxicación alimentaria en hoteles de las Bermudas. UN وقدم بالتحديد دعما تقنيا حاسما في التحقيق بشأن تفشي التسمم الغذائي في فندق في برمودا.
    La Dependencia de Servicios de Apoyo Electrónico de la Sección de Apoyo prestará apoyo técnico en el establecimiento, la conservación y la utilización de servicios relacionados con las computadoras, así como apoyo al personal de las Naciones Unidas durante la aplicación del SIIG. UN وستتولى وحدة الدعم الالكتروني التابعة لقسم الدعم تقديم ما يلزم من الدعم التقني ﻹنشاء وصيانة واستخدام الخدمات المتصلة بالحاسوب فضلا عن تقديم الدعم الى موظفي اﻷمم المتحدة خلال فترة تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Se asigna una prioridad máxima a la creación de capacidad en las comisiones nacionales de fiscalización de drogas, mediante la prestación de apoyo técnico en los planos técnico, jurídico y administrativo. UN وأعطيت اﻷولوية العامة لبناء قدرات اللجان الوطنية لمراقبة المخدرات، من خلال تقديم دعم تقني على المستويات التقنية والقانونية واﻹدارية.
    Una delegación señaló que lo que se afirmaba en el párrafo 16 del documento DP/FPA/1997/16, es decir que el mecanismo integrado por los especialistas de los servicios de apoyo técnico " en general no estaba funcionando en forma satisfactoria " contradecía la recomendación de que se mantuviera el sistema de los servicios de apoyo técnico en 1999, aunque con un número menor de puestos. UN وقال أحد الوفود إن الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16، التي تنص على أن " ... ]ترتيب أخصائيي خدمات الدعم التقني[ لا يعمل بوجه عام بطريقة مرضية ... " ، لا تتماشى مع التوصية باﻹبقاء على نظام خدمات الدعم التقني حتى نهاية ١٩٩٩، وإن كان بعدد مخفض من الوظائف.
    Asimismo, agradecemos el apoyo técnico en la utilización de esos fondos que han prestado todos los organismos de las Naciones Unidas y la Fundación Clinton. UN كما نشكر جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسة كلينتون على الدعم التقني الذي تقدمه في استخدام هذه الأموال.
    Prestando apoyo técnico en relación con cuestiones temáticas y metodológicas UN تقديم الدعم التقني المتعلق بالمسائل المواضيعية والمنهجية
    Se han revisado las directrices sobre los servicios de apoyo técnico en las que actualmente se concede más importancia a los servicios de expertos de primer nivel, a saber, los consultores nacionales que intervienen en la prestación de apoyo técnico. UN تم تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن خدمات الدعم التقني مع التركيز بشكل أقوى على الخبرة الفنية من المستوى اﻷول، أي الخبراء الاستشاريين الوطنيين، من أجل إشراكهم في عملية الدعم التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more