"apoyo y aliento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم والتشجيع
        
    • دعم وتشجيع
        
    • والدعم والتشجيع
        
    • تأييد وتشجيع
        
    • دعمهم وتشجيعهم
        
    Durante años, Jordania ha prestado su apoyo y aliento a sus hermanos palestinos. UN فعلى مدى السنين، قدم اﻷردن الدعم والتشجيع ﻷخوتنا الفلسطينيين.
    Todos los esfuerzos de la comunidad internacional y de las propias partes destinados a asegurar que no se detenga el proceso de paz merecen apoyo y aliento. UN وتستحــق كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷطراف المعنية ذاتها، والتي تضمن ألا تتوقف عملية السلام، الدعم والتشجيع.
    En este empeño por lograr un futuro más brillante, África merece el apoyo y aliento continuos de la comunidad internacional. UN وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي.
    Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. UN وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع.
    La cali-dad de dirigentes y estadistas que exhibieron los dirigentes de la región merece el apoyo y aliento de la comunidad internacional. UN وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع.
    Por ello es importante fortalecer la capacidad de las comunidades en el ámbito económico y social si queremos proporcionar atención, apoyo y aliento. UN وبالتالي فإن تعزيز قدرة الجماعات اقتصاديا واجتماعيا ضروري إذا أردنا توفير الرعاية والدعم والتشجيع.
    Finalmente, quiero sumarme a los muchos que han dado su apoyo y aliento al Secretario General y a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وأخيرا أود أن أضم صوتي إلى غيري من الكثيرين الذين يقدمون الدعم والتشجيع لﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Reiteró la necesidad de prestar apoyo y aliento a la promoción de una sociedad civil vigorosa y dedicada a la promoción de los derechos humanos. UN وكرر الحاجة إلى توفير الدعم والتشجيع على تعزيز مجتمع مدني حيوي يلتزم بدعم حقوق اﻹنسان.
    La Junta había ofrecido un apoyo y aliento muy importantes para la ejecución de un proceso tan amplio y complejo como el primer marco de financiación multianual. UN وأضاف أن الدعم والتشجيع اللذين وفرهما المجلس ساعدا بقدر كبير في تنفيذ عملية اﻹطــار اﻷول للتمويل المتعدد السنوات، وهي عملية ضخمة وشديدة التعقيد.
    La Junta había ofrecido un apoyo y aliento muy importantes para la ejecución de un proceso tan amplio y complejo como el primer marco de financiación multianual. UN وأضاف أن الدعم والتشجيع اللذين وفرهما المجلس ساعدا بقدر كبير في تنفيذ عملية الإطــار الأول للتمويل المتعدد السنوات، وهي عملية ضخمة وشديدة التعقيد.
    Con frecuencia necesitan apoyo y aliento para emprender iniciativas. UN وهم يحتاجون في كثير من الأحيان إلى الدعم والتشجيع لاتخاذ المبادرات.
    El Consejo de paz y de seguridad de la Unión Africana debe recibir apoyo y aliento. UN وينبغي أن يلقى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الدعم والتشجيع.
    Las cooperativas merecen, pues, nuestro apoyo y aliento. UN ومن ثم، فإن التعاونيات جديرة بمزيد من الدعم والتشجيع.
    Las misiones de observadores internacionales prestaron apoyo y aliento a la Comisión Electoral Independiente no sólo en el plano político, sino también en el marco del Grupo de Trabajo Técnico y la Dependencia de Operaciones Conjuntas. UN وقدمت بعثات المراقبين الدوليين إلى اللجنة الانتخابية المستقلة الدعم والتشجيع لا على مستوى السياسات وحسب، إنما أيضا على مستوى فرقة العمل التقنية ووحدة العمليات المشتركة.
    Mi país adhiere sin reservas a este nuevo enfoque, que requiere al mismo tiempo el apoyo y aliento de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويؤيد بلدي دون تحفظ هذا النهج الذي يتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي كله.
    Estamos agradecidos a la delegación del Pakistán por el apoyo y el aliento que brinda, así como estamos agradecidos a otros por su apoyo y aliento. UN وإننا ممتنون لوفد باكستان على ما يقدمه من دعم وتشجيع، كما أننا ممتنون للآخرين على ما يقدمونه من دعم وتشجيع.
    En todo momento se podrá contar con el apoyo y aliento del Gobierno y del pueblo de mi país. UN ويمكن دائما الاعتماد على دعم وتشجيع حكومتي وشعبي.
    No puede escatimarse el apoyo y aliento a ambas partes. UN ولا ينبغي ادخار الجهود في سبيل دعم وتشجيع كلا الطرفين.
    Por último, el orador dio las gracias al Primer Ministro por su apoyo y aliento. UN ووجه في ختام حديثة الشكر إلى رئيس الوزراء على ما قدمه من دعم وتشجيع للمؤتمر.
    Desde la independencia, están surgiendo nuevos valores en todas las artes, y en muchos casos las mujeres están en la vanguardia de todas las formas culturales y cuentan con el firme apoyo y aliento de un público entusiasta. UN ومنذ الاستقلال، أخذت تبرز مواهب جديدة في جميع الفنون وفي المقدمة منها كثير من النساء من مختلف البيئات الثقافية، فضلا عن الحماسة والدعم والتشجيع القوي من جانب الجمهور.
    Deseo terminar dándoles a todos las gracias por su apoyo y aliento durante mi mandato en la Conferencia y, especialmente, en los últimos 16 meses en calidad de Coordinador Especial. UN أيها الزملاء أود أن أختتم بياني بشكركم جميعا لما قدمتموه من تأييد وتشجيع طيلة فترة عملي في مؤتمر نزع السلاح، لا سيما في الشهور اﻟ ٦١ الماضية بوصفي منسقا خاصا.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento a los dirigentes, gobiernos y pueblos de los Estados por su apoyo y aliento a la posición de principio y a los esfuerzos sinceros del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea por resolver el problema nuclear. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة للتعبير عن عميق شكرنا لرؤساء الدول والحكومات والشعوب على دعمهم وتشجيعهم الموقف المبدئي والجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحل المسألة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more