"apreciable de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبير من
        
    • كبيرة من
        
    • كبيرا من
        
    • لا يستهان به من
        
    • لا بأس به من
        
    • الملموس في
        
    Muchos registros se han perdido y es preciso reevaluar un número apreciable de partidas. UN وقد فقدت سجلات كثيرة مما يستدعي إعادة تقييم عدد كبير من البنود.
    Una parte apreciable de la labor es realizada también por el propio Programa o por organismos especializados que reciben financiación del Programa. UN وهناك أيضا قدر كبير من العمل الذي يضطلع به البرنامج أو الوكالات المتخصصة بتمويل من البرنامج.
    A este respecto, se dispondría de una cantidad apreciable de materiales para el debate sobre este tema previsto en el tercer período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، سيتم توفير قدر كبير من المواد للمناقشة المقرر إجراؤها بشأن هذا الموضوع في الدورة الثالثة.
    Por lo visto, las preocupaciones que suscita la situación de la seguridad desalientan el retorno de una cantidad apreciable de personas desplazadas que se encuentran en el campamento de Kupljensko. UN ويبدو أن هذه الشواغل اﻷمنية تثبط عودة أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين المقيمين في مخيم كوبكينسكو.
    No obstante, se asignaría una proporción apreciable de estos gastos a la Secretaría permanente para sufragar los gastos administrativos. UN غير أن نسبة كبيرة من هذه النفقات ستخصص لﻷمانة الدائمة لدفعة المصروفات اﻹدارية.
    Sin embargo, las actividades en las esferas prioritarias deben incluir un volumen apreciable de actividades de cooperación técnica en formas que puedan absorberse con máximo provecho, dada la libertad de acción que permite el quehacer de la transformación. UN بيد أنه لا بد أن تتضمن اﻷنشطة المضطلع بها في المجالات ذات اﻷولوية قدرا كبيرا من أنشطة التعاون التقني بأشكال يمكن استيعابها بأقصى قدر من الفائدة اعتبارا لحالة السير في برنامج التحول.
    Un número apreciable de las partes que buscan reparación en el marco de esta sección son mujeres. UN وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء.
    Ello implica que un número apreciable de personas con discapacidad no reciben la capacitación adecuada. UN ومؤدى ذلك وجود عدد كبير من المعوقين ممن لا يتلقون التدريب الملائم.
    Un número apreciable de periódicos expresa opiniones contrarias al Gobierno. UN وهناك عدد كبير من هذه الصحف تنتقد الحكومة.
    Algunos países, hablando en nombre de un número apreciable de delegaciones, han sugerido que ya era hora de abolir el debate estructurado como tal o de utilizarlo para examinar los fundamentos teóricos y conceptuales del desarme. UN واقترحت وفود بعض البلدان التي تحدثت بالنيابة عن عدد كبير من الوفود أنه قد آن اﻷوان إما ﻹلقاء المناقشات المنظمة في حد ذاتها، أو لاستخدامها لدراسة المرتكزات النظرية والمفاهيمية لنزع السلاح.
    En consecuencia, se han registrado fuertes descensos de la producción de un número apreciable de pozos productores. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت معدلات انخفاض اﻹنتاج من عدد كبير من اﻵبار المنتجة.
    Un número apreciable de organizaciones no gubernamentales participaron en calidad de observadoras en las reuniones del Comité Permanente durante 1999. UN كما شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة الدائمة التي عقدت خلال عام 1999.
    Un número apreciable de organizaciones no gubernamentales participaron en calidad de observadoras en las reuniones del Comité Permanente durante 1999. UN كما شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة الدائمة التي عقدت خلال عام 1999.
    Un número apreciable de países aportaron útil información sobre personas detrás de ciertas empresas de reputación dudosa y sus transacciones financieras. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Proporciona empleo a un número apreciable de personas, la mayoría de las cuales vive en zonas apartadas en que son escasas las demás oportunidades de empleo bien remuneradas. UN وهو يوفر فرص عمل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، يعيش معظمهم في مناطق نائية.
    En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. UN وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية.
    Esto no sólo podría incluir una importación apreciable de piezas de repuesto, sino también la ampliación de sus infraestructuras. UN وهذا لا يشمل فقط استيراد كميات كبيرة من قطع الغيار، وإنما يشمل كذلك التوسع في بنيتها التحتية.
    Asimismo, nos sentimos alentados por la observación formulada en la Memoria del Secretario General de que se ha puesto en práctica un porcentaje apreciable de la serie de reformas propuestas en 1997 y 2002. UN كما أننا نشعر بالتشجيع حيال الملاحظة التي وردت في تقرير الأمين العام بأن نسبة مئوية كبيرة من الإصلاحات التي اقترحت في مجموعة إصلاحات عامي 1997 و 2002 قد نفذت.
    Aunque no cabe duda de que también existe una cantidad apreciable de biodiversidad en mosaicos paisajísticos mixtos ubicados en zonas que no están protegidas, lo cierto es que también en estos casos los bosques cumplen funciones de enorme valor como focos de biodiversidad. UN ورغم أنه لا شك في أن نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي موجودة أيضا في فسيفساء طبيعية مختلطة تقع خارج المناطق المحمية، فإنه حتى في هذه الحالات تؤدي الغابات وظيفة قيّمة جدا حيث توفر ملجأ للتنوع البيولوجي.
    El instrumento de presentación de informes sí solicita una cantidad apreciable de información. UN ٧١ - إن أداة اﻹبلاغ تطلب بالفعل قدرا كبيرا من المعلومات.
    Lo que es más importante, en la segunda fase hubo un número apreciable de fusiones de dependencias de la secretaría en el sector económico y social, así como una simplificación y una racionalización considerables de la estructura general de la Organización en esa esfera. UN وأهم من ذلك أن المرحلة الثانية حققت دمجا لا يستهان به لوحدات اﻷمانة المستقلة في المجال الاقتصادي والاجتماعي، وقدرا كبيرا من التبسيط والترشيد للهيكل العام للمنظمة في ذلك المجال.
    Aunque un número apreciable de los bancos más grandes y emblemáticos han caído o están próximos a caer en insolvencia, la situación de la abrumadora mayoría de los bancos de tamaño pequeño o mediano es mucho más saludable. UN وأصبح عدد لا يستهان به من أكبر المصارف المعروفة معسرا أو على وشك الإعسار، وإن كانت الأغلبية العظمى من المصارف الصغيرة والمتوسطة لا تزال في حالة أسلم بكثير.
    Actualmente el país dispone de un número apreciable de infraestructuras médicas: UN ويوجد في الجزائر، اليوم، عدد لا بأس به من البنى التحتية الطبية:
    Una reducción apreciable de los gastos militares podría conducir a una mayor disponibilidad de recursos financieros, económicos, técnicos y humanos para ampliar las prestaciones de servicios sociales. UN ويمكن للتخفيض الملموس في الانفاق العسكري أن يحرر موارد مالية، واقتصادية، وتقنية، وبشرية كبيرة لاستخدامها في توسيع الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more