"apreciada" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدير
        
    • مقدر
        
    • قيماً
        
    • بتقدير
        
    • مقدرة
        
    • تقديره
        
    • من التقدير
        
    • مُقدرين
        
    • مُقدّرة
        
    Su presencia entre nosotros es muy apreciada y estoy seguro de que todos esperamos su declaración con interés. UN وان وجوده بيننا اليوم محل تقدير عظيم وأنا واثقة من اننا جميعا ننتظر بيانه باهتمام.
    De nuevo, está es una investigación en activo, así que cualquier información sería realmente apreciada. Open Subtitles وأكرر أن هذا تحقيق مفتوح، وبالتالي فسوف يتم تقدير أية معلومات مقدمة إلينا.
    3. La cooperación técnica de la UNCTAD es muy apreciada por los países en desarrollo y los países en transición. UN ٣- والتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد، موضع تقدير كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La amabilidad es una cualidad muy apreciada en nuestra dinastía. Open Subtitles كرم كبير منك الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا
    Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. UN وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Turquía cree que esa posición generosa será apreciada por la comunidad internacional. UN وتعتقد تركيا أن هذا الموقف الكريم سيحظى بتقدير المجتمع الدولي.
    Quise decir molesta y para nada apreciada o encantadora, y mucho menos sexy. Open Subtitles أقصد المزعجة والغير مقدرة أو ساحرة، و هي أقل ما يمكن مثيرة.
    La asistencia técnica que la UNCTAD había facilitado y debía seguir facilitando era muy apreciada. UN وأعرب كذلك عن تقديره للمساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد والتي ينبغي أن يستمر في توفيرها.
    Quiero asegurarles que la ayuda que proporcionaron al Presidente del Subcomité y a toda la Mesa ha sido profundamente apreciada. UN وأؤكد لهما أن المساعدة التي قدماها إلى رئيس اللجنة الفرعية وبقية أعضاء المكتب موضع تقدير بالغ.
    Su extraordinaria pericia en la esfera del derecho internacional y la diplomacia es ampliamente reconocida y apreciada. UN وإن مهاراته البـــارزة في مجال القانون الدولي والدبلوماسية معروفة للجميع ومصدر تقدير من الجميع.
    Habida cuenta de las limitaciones económicas que enfrenta la República Democrática Popular Lao, será sumamente apreciada la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فستكون المساعدة المالية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي موضع تقدير كبير.
    La concertación que llevó a cabo con todos los asociados ha sido sumamente apreciada por las autoridades de Burundi, por las autoridades de los países de acogida y por los propios refugiados. UN وقد كان تشاورها مع جميع الشركاء موضوع تقدير بالغ من جانب السلطات البوروندية وسلطات بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم.
    La ayuda de la comunidad internacional a Venezuela en momentos de gran desolación ha sido y sigue siendo altamente apreciada por todos los venezolanos y todas las venezolanas. UN وإن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي إلى بلدنا وقت الشدة كانت ولا تزال موضع تقدير كبير من جانب الفنـزويليين كافة.
    Cualquier contribución marginal que los niños puedan hacer al suministro de alimentos y medicamentos es muy apreciada. UN وأياً كان صغر حجم الإسهام الذي يمكن أن يقدمه الأطفال للمساعدة في توفير الأغذية والأدوية فإن ذلك موضع تقدير كبير.
    La inmensurable contribución de Suiza a la labor de las Naciones Unidas, incluso como país no miembro, ha sido ampliamente reconocida y apreciada durante decenios. UN وما فتئ إسهام سويسرا القيم في أعمال الأمم المتحدة، حتى بوصفها غير عضو، معترفا به ومحل تقدير لعقود.
    Su generosidad es sumamente apreciada especialmente durante esta temporada de inspección de sanidad. Open Subtitles كرمك مقدر للغاية... خصوصاً في خلال موسم التفتيش على الصحة
    Yo se que es no pagado y una pocision no apreciada, pero lo desafio a usted o a cualquiera de ustedes con los que hable esta mañana a hacer lo que yo hice por los ultimos 40 años. Open Subtitles أعرف أنه موقع غير مدفوع وغير مقدر ولكني أتحداك و أتحدى أي شخص تحدثت اليه هذا الصباح ما فعلته في السنوات الاربعين الماضية أمر غريب
    Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. UN وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Los Estados partes proporcionaron información que fue muy apreciada por el grupo de análisis. UN وقدمت هاتان الدولتان الإيضاحات اللازمة التي حظيت بتقدير بالغ من فريق التحليل.
    La pasión es apreciada, pero lo hemos retrasado demasiado. Open Subtitles العاطفة مقدرة , لكن تأخرنا لمدة طويلة بما يكفي
    Permitió que una forma artística poco conocida pueda ser apreciada por el mundo. TED إنه ساعد في تقديم فن غير معروف إلى العالم من أجل تقديره.
    Esta medida, que demuestra que el apoyo a la paz entre los palestinos es realmente generalizado, fue muy apreciada y encomiada en Ucrania. UN وتلك الخطــــوة التـــي تدل على أن تأييد السلام بين الفلسطينيين منتشر بالفعل، قد لقيت درجة عالية من التقدير واﻹشادة في أوكرانيا.
    Cualquiera que sea la información que pueda descubrir, será muy apreciada. Open Subtitles مهما كانت المعلومات التي ستطلعنا عليها سنكون مُقدرين لها
    En este país es querida y apreciada por todos. Open Subtitles انها محبوبة و مُقدّرة فى هذا البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more