"aprendidas de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفادة من تنفيذ
        
    • المستفادة من تطبيق
        
    • المكتسبة من تطبيق
        
    Describió las lecciones aprendidas de la aplicación del actual plan de mediano plazo, en particular sus consecuencias para el plan estratégico de mediano plazo para 2002-2005, que se estaba desarrollando. UN وأبرزت أيضا الدروس المستفادة من تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل الحالية، بما في ذلك آثارها على الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 التي يجري حاليا إعدادها.
    Se basa en las enseñanzas aprendidas de la aplicación de anteriores estrategias sobre drogas, teniendo en cuenta otras novedades y medidas pertinentes relativas a las políticas. UN ويبني على الدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات المخدرات السابقة، مع أخذ التطورات والإجراءات الأخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    Ese intercambio también podría poner de relieve las lecciones aprendidas de la aplicación de un enfoque sectorial y la prestación de asistencia en el marco de las respuestas integradas de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضاً أن يسلِّط هذا التبادل الضوء على الدروس المستفادة من تنفيذ نهج قطاعي وتوفير المساعدة ضمن إطار تدابير الاستجابة المتكاملة لدى الأمم المتحدة.
    b) Las lecciones aprendidas de la aplicación de las modalidades de acceso del Fondo de Adaptación; UN (ب) الدروس المستفادة من تطبيق طرائق الوصول إلى صندوق التكيف؛
    A. Lecciones aprendidas de la aplicación de los métodos e instrumentos 52 - 54 15 UN ألف - الدروس المكتسبة من تطبيق الأساليب والأدوات 52-54 17
    6. Lecciones aprendidas de la aplicación del Protocolo de Kyoto UN ٦- الدروس المستفادة من تنفيذ بروتوكول كيوتو
    Las lecciones aprendidas de la aplicación de los productos previstos se relacionan, en particular, con las siguientes actividades: UN 8- تتعلق الدروس المستفادة من تنفيذ النواتج، على وجه الخصوص، بالجهود التالية:
    Se deben compartir entre todos los interesados las lecciones aprendidas de la aplicación de los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y de los países piloto participantes en la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وينبغي تبادل الدروس المستفادة من تنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومن البلدان الرائدة المشاركة في مبادرة " توحيد الأداء " فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Enseñanzas aprendidas de la aplicación de anteriores resoluciones sobre la revisión cuadrienal amplia de la política UN بــاء - الدروس المستفادة من تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    B. Enseñanzas aprendidas de la aplicación de anteriores resoluciones sobre la revisión cuadrienal amplia de la política UN بـاء - الدروس المستفادة من تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    65. El Sudán preguntó por los principales logros y las principales lecciones aprendidas de la aplicación del Plan de Acción para Promover la Igualdad y Prevenir la Discriminación Étnica. UN 65- واستفسر السودان عن الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة من تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني.
    Las Partes también debatieron la urgencia de tomar medidas y la necesidad de una mayor ambición, las lecciones aprendidas de la aplicación del Protocolo de Kyoto que podrían orientar la futura acción internacional en materia de cambio climático y los esfuerzos y medidas que se estaban llevando a cabo a nivel nacional para lograr el objetivo último de la Convención. UN وناقشت الأطراف أيضاً إلحاح الإجراءات والحاجة إلى زيادة مستوى الطموح، والدروس المستفادة من تنفيذ بروتوكول كيوتو التي يمكن أن يسترشد بها فيما يتخذ مستقبلاً من إجراءات بشأن تغير المناخ على الصعيد الدولي، فضلاً عن الإجراءات والجهود الوطنية المبذولة من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Dijo que había pruebas de que el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto había logrado reducciones significativas de las emisiones, y que las lecciones aprendidas de la aplicación del Protocolo podían guiar el proceso de creación de un nuevo acuerdo, aún más eficaz, para el futuro. UN وأشار إلى أن هناك أدلة على أن فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو قد حققت تخفيضات هامة في الانبعاثات وأنه يمكن الاسترشاد بالدروس المستفادة من تنفيذ البروتوكول في عملية بناء اتفاق جديد بل وأكثر فعالية للمستقبل.
    65. Los ministros y altos funcionarios reconocieron que las lecciones aprendidas de la aplicación del Protocolo de Kyoto resultaban extremadamente pertinentes para el actual proceso de negociación en el marco de la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada. UN ٦٥- سلم الوزراء وكبار المسؤولين بأن الدروس المستفادة من تنفيذ بروتوكول كيوتو ذات صلة وثيقة بعملية التفاوض الجارية في إطار منهاج ديربان للعمل المعزز.
    También se propuso que la UNCTAD, basándose en las lecciones aprendidas de la aplicación de los acuerdos de cooperación entre países sobre cuestiones de competencia, preparase cláusulas tipo para esos acuerdos a fin de garantizar un enfoque uniforme, teniendo en cuenta que los países asociados se hallan en diferentes niveles de desarrollo y/o en distintas etapas de aplicación de la legislación y la política sobre competencia. UN واقترح كذلك أن يعد الأونكتاد، على أساس الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقات التعاون بين البلدان في مسائل المنافسة، شروطاً نموذجية لاتفاقات بفكرة أن البلدان الشريكة مختلفة في مستويات تنميتها و/أو في مراحل مختلفة من تنفيذ قانون وسياسات المنافسة، بغية ضمان اتباع نهج موحد.
    e) La promoción de actividades de gestión del conocimiento y divulgación mediante la creación de una plataforma para el intercambio de las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas de la aplicación del programa de trabajo en favor de los PMA (Grupo de los PMA, Malawi, Nepal); UN (ﻫ) تعزيز إدارة المعارف وأنشطة الاتصال عن طريق إتاحة قاعدة لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً (مجموعة أقل البلدان نمواً، وملاوي، ونيبال)؛
    Entre las principales lecciones aprendidas de la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los avances conexos desde su inicio, resumidos en el informe de ONUHábitat sobre exámenes regionales y evaluación mundial de la Estrategia Mundial de la Vivienda, cabe citar: UN 16- وقد أوجزت أهم الدروس المستفادة من تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى والتطورات ذات الصلة بها منذ إنشائها، في تقرير موئل الأمم المتحدة عن الاستعراضات الإقليمية والتقييم العالمي للاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000()، وتشمل ما يلي:
    b) Las lecciones aprendidas de la aplicación de las modalidades de acceso del Fondo de Adaptación; UN (ب) الدروس المستفادة من تطبيق طرائق الوصول إلى صندوق التكيُّف؛
    Sobre la base de las lecciones aprendidas de la aplicación de los modelos de escuelas adecuadas para los niños en muy diversos países, el UNICEF apoya los esfuerzos nacionales y el apoyo coordinado de los asociados externos que se reseñan a continuación. UN 38 - تدعم اليونيسيف الجهود الوطنية وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الخارجيين على النحو الوارد فيما يلي، على أساس الدروس المستفادة من تطبيق نماذج المدارس الصديقة للأطفال في نطاق واسع من البلدان المعنية.
    A. Lecciones aprendidas de la aplicación de los métodos e instrumentos UN ألف - الدروس المكتسبة من تطبيق الأساليب والأدوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more