"aprobó la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمدته الجمعية
        
    • اعتمدتها الجمعية
        
    • وافقت عليه الجمعية
        
    • اتخذته الجمعية
        
    • وافقت عليها الجمعية
        
    • أقرته الجمعية
        
    • أقرتها الجمعية
        
    • ما صادقت عليه الجمعية
        
    El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Muchos de nosotros hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que aprobó la Asamblea General el mes pasado. UN ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    El Plan de Acción que aprobó la Asamblea General para la aplicación del Decenio internacional es al mismo tiempo un marco de acción y un instrumento mediante el que puede evaluarse el progreso. UN وخطة العمل التــي اعتمدتها الجمعية العامة لتنفيذ العقد الدولي هي في آن معا إطار للعمل وصك يمكـن أن نقيس به التقدم المحرز.
    Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. UN وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Sin embargo, los Principios, tal como están ahora y tal como los aprobó la Asamblea General, seguirán en vigor hasta que exista un nuevo consenso sobre las mejoras que se podrían hacer. UN غير أن المبادئ كما هي اﻵن وكما وافقت عليها الجمعية العامة ستظل سارية حتى يتم التوصل إلى توافق جديد في اﻵراء بشأن التحسينات التي يمكن إجراؤها.
    A su juicio, estos puestos deberían permanecer en Arusha, conforme lo aprobó la Asamblea General. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución es básicamente similar a la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    La misión supervisa la ejecución del presupuesto para que los recursos se utilicen como aprobó la Asamblea General. UN تقوم البعثة برصد تنفيذ الميزانية لكفالة استخدام الموارد على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Pasando ahora al proyecto de resolución de este año, observamos que es esencialmente el mismo de la resolución que aprobó la Asamblea General en 1992. UN انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢.
    En este contexto, el Representante Permanente de Dinamarca, Sr. Jørgen Bøjer, ha trabajado de manera industriosa e imaginativa para coordinar las negociaciones a fin de alcanzar un consenso sobre los muchos proyectos de resolución que finalmente aprobó la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، كان السيد جورغن بوجر، الممثل الدائم للدانمرك، مجدا للغاية ومبتـــكرا في اســتغلال الوقت لتنسيق المفاوضات للتوصل إلى توافق آراء بشأن العديد من مشاريع القرارات التي اعتمدتها الجمعية في نهاية اﻷمر.
    Además, subrayaron que actualmente el enfoque debería estar en la implementación, por parte de todos, de la Declaración y tomaron nota de todas las resoluciones pertinentes sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, que aprobó la Asamblea General. UN وشددوا على ضرورة التركيز الآن على تنفيذ الجميع للإعلان، وأحاطوا علما بكل القرارات ذات الصلة بمتابعة نتائج قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Israel desea que quede constancia de que trata de asegurarse de que quede en claro que el asesor jurídico no dio ninguna opinión sobre la decisión y la recomendación de la Corte Internacional de Justicia, que aprobó la Asamblea General. UN بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Estos cambios, junto con los recursos adicionales relacionados y no relacionados con puestos que aprobó la Asamblea General, permitieron a la División centrarse en la realización de más evaluaciones e inspecciones programáticas y temáticas. UN وهذه التغييرات، مقترنة بما وافقت عليه الجمعية العامة من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بها، مكنت الشعبة من التركيز على التقييمات وعمليات التفتيش البرنامجية والمواضيعية وتوسيع نطاقها.
    Estos cambios, junto con los recursos adicionales relacionados y no relacionados con puestos que aprobó la Asamblea General, permitieron a la División centrarse en la realización de más evaluaciones e inspecciones programáticas y temáticas. UN وهذه التغييرات، مقترنة بما وافقت عليه الجمعية العامة من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بها، مكنت الشعبة من التركيز على التقييمات وعمليات التفتيش البرنامجية والمواضيعية وتوسيع نطاقها.
    :: El modelo estandarizado de financiación que aprobó la Asamblea General se aplicará en el contexto del primer presupuesto anual para la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur UN :: سينفَّذ نموذج التمويل الموحد الذي وافقت عليه الجمعية العامة في سياق أول ميزانية لمدة سنة كاملة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Para finalizar, reafirmo el compromiso de Malí respecto de la protección y la promoción de los derechos humanos, entre otras cosas mediante su apoyo incondicional a la resolución que aprobó la Asamblea General sobre este tema. UN أؤكد من جديد التزام مالي بتعزيز حقوق اﻹنسان وصيانتها، بجملة أمور منها تأييدها غير المشروط للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هذا البند.
    En la serie de sesiones sobre coordinación, el Consejo tomó como base la resolución que recientemente aprobó la Asamblea General sobre la implementación coordinada de conferencias. UN أما بالنسبة للجزء التنسيقي، فقد استند المجلس إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخراً بشأن التنفيذ المنسق للمؤتمرات.
    El primero retoma sencillamente un párrafo del preámbulo de la resolución 50/22 C que aprobó la Asamblea General a raíz del incidente ocurrido en Qana, y el segundo se basa en una declaración formulada por el Contralor en la Comisión el 6 de mayo de 1996. UN فالفقرة اﻷولى نسخة من فقرة ديباجة القرار ٥٠/٢٢ جيم الذي اتخذته الجمعية العامة في أعقاب حادث قانا، والفقرة الثانية قائمة على بيان أدلى به المراقب المالي أمام اللجنة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    3. Los temas que se incluirán en el programa provisional del Décimo Congreso, según los aprobó la Asamblea General, son: UN ٣- البنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر، والتي وافقت عليها الجمعية العامة هي:
    3. Los temas que se incluirán en el programa provisional del Décimo Congreso, según los aprobó la Asamblea General, son: UN ٣- البنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر، والتي وافقت عليها الجمعية العامة هي:
    El fortalecimiento de la Oficina de Asuntos Militares que aprobó la Asamblea General en su resolución 62/250 se completará en el plazo de seis meses. UN وأفاد بأنه في غضون ستة أشهر سيكتمل تعزيز مكتب الشؤون العسكرية الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 61/250.
    Estas exigencias adicionales se cubrirían con la asignación presupuestaria revisada que aprobó la Asamblea General para el bienio 1998–1999. UN وهذه المتطلبات اﻹضافية ستجري تلبيتها من المخصصات المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Debería referirse en cambio a una Junta Asesora, como aprobó la Asamblea General en su resolución 57/175; otras funciones de la Junta son de carácter asesor; UN وينبغي أن يشير بدل ذلك إلى مجلس استشاري، وفق ما صادقت عليه الجمعية العامة في قرارها 57/175؛ وتعد المهام الأخرى المنوطة بالمجلس استشارية في طابعها تبعا لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more