"aprobó por consenso" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمد بتوافق الآراء
        
    • اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء
        
    • اعتمدت بتوافق الآراء
        
    • أقرت بموجبه بتوافق الآراء
        
    • اتخذ بتوافق الآراء
        
    • اعتمده بتوافق الآراء
        
    • بتوصلنا إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء
        
    • واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء
        
    • واعتمد بتوافق الآراء
        
    • قرارا بتوافق اﻵراء
        
    Fue el resultado de un intento por equilibrar diversos intereses en la resolución, que se aprobó por consenso. UN لقد أتى ذلك نتيجة لمحاولة الموازنة بين مصالح مختلفة في القرار، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    El Programa de Acción, que se aprobó por consenso, es un primer paso importante hacia el objetivo de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء خطوة أولى هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, y reiterando la importancia de la Declaración y de que se le dé amplia difusión, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بذلك القرار، وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان ونشره على نطاق واسع،
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, y reiterando la importancia de la Declaración y de que se le dé amplia difusión, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بذلك القرار، وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وأهمية نشره على نطاق واسع،
    37. La metodología utilizada para el período 2004-2006, que se aprobó por consenso tras prolongadas negociaciones, debe utilizarse también para el período 2007-2009. UN 37 - ولاحظ أن المنهجية المستخدمة للفترة 2004-2006، والتي اعتمدت بتوافق الآراء بعد مفاوضات مطولة، ينبغي استخدامها للفترة 2007-2009 أيضا.
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي أقرت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق مسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، المرفق بالقرار،
    Un caso de este tipo es el de Gibraltar, el tema de otra resolución que se aprobó por consenso. UN وإحدى تلك الحالات كانت حالة جبل طارق، وهي موضوع قرار آخر قد اتخذ بتوافق الآراء.
    304. Después de un debate bastante prolongado, el Grupo de Trabajo se puso de acuerdo sobre el texto de transacción que figura a continuación, que aprobó por consenso. UN 304- بعد مناقشات طويلة نسبياً، توصل الفريق العامل إلى النص التوفيقي التالي الذي اعتمده بتوافق الآراء.
    En primer lugar, se aprobó por consenso, lo cual no es habitual cuando se trata de misiles. UN الأول، أنه اعتمد بتوافق الآراء وهذا حدث غير عادي في مجال القذائف.
    En tercer lugar, el año pasado se aprobó por consenso un programa de trabajo que incluía el inicio de negociaciones sobre un tratado relativo a la prohibición de la producción de material fisible. UN ثالثاً، اعتمد بتوافق الآراء في العام الماضي برنامج عمل المؤتمر الذي تضمن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Colombia celebra que una propuesta francesa, patrocinada conjuntamente con el Gobierno de Colombia, haya permitido llegar al acuerdo sobre la distribución y utilización racional y equitativa de las bandas de frecuencia y la órbita geoestacionaria, que se aprobó por consenso en la Subcomisión Jurídica y luego fue aprobado por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وأعرب عن ترحيبه بأن مقترحا فرنسيا اشتركت حكومة كولومبيا في تقديمه أفضى إلى اتفاق بشأن الاستعمال الرشيد والمنصف لموجات التردد والمدار الثابت بالنسبة للأرض، اعتمد بتوافق الآراء في اللجنة الفرعية القانونية وأيدته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    - Durante el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme, Túnez desempeñó un papel activo en el grupo de trabajo sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, que aprobó por consenso un informe en que se alentaba, entre otras cosas, el establecimiento de una zona semejante en el Oriente Medio. UN :: ولـدى انعقاد الدورة الموضوعيـة لهيئـة نـزع السلاح في عام 1999، شاركت تونس بنشاط في أعمال الفريق العامل المعنـي بإنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجـع، في جملـة أمـور، على إنشـاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسـط.
    - Durante el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme, Túnez desempeñó un papel activo en el grupo de trabajo sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, que aprobó por consenso un informe en que se alentaba, entre otras cosas, el establecimiento de una zona semejante en el Oriente Medio. UN :: ولـدى انعقاد الدورة الموضوعيـة لهيئـة نـزع السلاح في عام 1999، شاركت تونس بنشاط في أعمال الفريق العامل المعنـي بإنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجـع، في جملـة أمـور، على إنشـاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسـط.
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, y reiterando la importancia de la Declaración y de que se le dé amplia difusión, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بذلك القرار، وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وأهمية نشره على نطاق واسع،
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, y reiterando la importancia de la Declaración y de que se le dé amplia difusión, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بذلك القرار، وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وأهمية نشره على نطاق واسع،
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, y reiterando la importancia de la Declaración y de que se le dé amplia difusión, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي اعتمدت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بذلك القرار، وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وأهمية نشره على نطاق واسع،
    Cabe destacar que esta cuestión también se mencionó en el documento final de la citada Cuarta Reunión Bienal, que se aprobó por consenso. UN وأشير إلى هذه المسألة أيضا، بقدر كبير، في الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع الذي تعقده الدول كل سنتين والتي اعتمدت بتوافق الآراء.
    También observamos con beneplácito la medida adoptada por la Asamblea General el 15 de septiembre de 2008 por la que se aprobó por consenso una resolución que apoya el proceso de reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros. UN كما نرحب بالخطوة التي اتخذتها الجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2008، حين اعتمدت بتوافق الآراء قراراً يؤيد عملية إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين.
    El texto actual de algunos proyectos de resolución tiene por objetivo modificar y, de hecho, ampliar algunas obligaciones contraídas en el marco del plan de acción que se aprobó por consenso en mayo. UN إن الصياغة الحالية لمشاريع قرارات معينة تسعى إلى تعديل، بل إلى تضخيم التزامات معينة تم التعهد بها في خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في أيار/مايو.
    Recordando su resolución 53/144, de 9 de diciembre de 1998, en la que aprobó por consenso la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, que figura como anexo de esa resolución, UN إذ تشير إلى قرارها 53/144 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي أقرت بموجبه بتوافق الآراء الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، المرفق بالقرار،
    Se han incluido en este proyecto dos nuevos párrafos en la parte dispositiva en los que se aborda la creación de programas de educación y divulgación sobre la prevención del genocidio y que contienen textos idénticos a una resolución que se aprobó por consenso durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتناول هاتان الفقرتان إنشاء برامج للتثقيف والتوعية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية، وتتضمنان صياغة مطابقة للصياغة المستخدمة في قرار اتخذ بتوافق الآراء أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    En virtud de la resolución que aprobó por consenso, la Conferencia agradeció la disposición de la parte turca a llegar a un arreglo pacífico de la cuestión, subrayando la condición política equivalente de las partes turcochipriota y grecochipriota. UN ورحب المؤتمر من خلال قرار اعتمده بتوافق الآراء باستعداد الجانب التركي للتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة مؤكداً الوضع السياسي المتساوي للجانبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني.
    Como Presidente del Grupo, me complace informarle que el informe se aprobó por consenso. UN ومن دواعي سروري أن أبلغكم، بصفتي رئيسا للفريق، بتوصلنا إلى توافق في الآراء بشأن هذا التقرير.
    En la misma sesión, la Conferencia aprobó por consenso su informe a la Asamblea General. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas debatidos en las sesiones. UN واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة.
    59. En noviembre de 2011, la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja examinó la cuestión del fortalecimiento de las leyes nacionales en relación con los desastres y aprobó por consenso una resolución sobre el fortalecimiento de los marcos normativos y la eliminación de barreras reglamentarias a las actividades de mitigación, intervención y socorro en casos de desastre. UN 59 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بحث المؤتمر الدولي الحادي والثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر مسألة تعزيز القوانين الوطنية فيما يتعلق بالكوارث، واعتمد بتوافق الآراء قراراً بشأن تعزيز الأطر المعيارية ورفع الحواجز الرقابية أمام عمليات التخفيف، والتدخل، والإغاثة في حالات الكوارث.
    Posteriormente, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por consenso una resolución sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN واتخذت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بعد ذلك قرارا بتوافق اﻵراء بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more