El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة. |
Sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة. |
El procedimiento debe ser absolutamente transparente y supeditarse a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تتسم بالشفافية الكاملة وأن تكون مرهونة بموافقة الجمعية العامة. |
La ejecución de esas iniciativas y la transferencia de todas las economías resultantes a la Cuenta para el Desarrollo estará sujeta a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وسيكون تنفيذ تلك المبادرات ونقل أي مدخرات متأتية منها إلى حساب التنمية خاضعين لموافقة الجمعية العامة. |
Toda enmienda adoptada por la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويقـدم أي تعديل تعتمده أغلبية الــدول اﻷطراف المشتركــة في المؤتمر والمصوتة على التعديل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Es evidente que el Secretario General no puede suprimir puestos sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة. |
Toda medida de reforma que no requiera la aprobación de la Asamblea General debería aplicarse con arreglo al mandato legislativo existente. | UN | وينبغي تنفيذ أي تدابير إصلاحية لا تستدعي موافقة الجمعية العامة في إطار الولايات التشريعية القائمة. |
En caso de que la delegación escape a la competencia del Secretario General, éste pedirá la aprobación de la Asamblea General. | UN | وفي حالة التفويض الذي يتجاوز سلطة اﻷمين العام، فإنه سيلتمس موافقة الجمعية العامة. |
El Secretario General ha tenido siempre la intención de solicitar la aprobación de la Asamblea General en varias fases de la operación de redistribución. | UN | وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع. |
Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة. |
Ello no puede hacerse sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة. |
El Secretario General, previa aprobación de la Asamblea General, debería, cuando fuese necesario: | UN | أن يقوم اﻷمين العام، بموافقة الجمعية العامة وحسبما يقتضي اﻷمر ذلك بما يلي: |
El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. | UN | وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, y debe estar encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. | UN | وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Tales reglamentos estarán sujetos a la aprobación de la Asamblea General. | UN | ويخضع النظام الداخلي الذي تضعه المحكمتان لموافقة الجمعية العامة. |
La Fundación Carnegie fue informada de que los cambios propuestos del acuerdo estarán sujetos a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وأبلغت مؤسسة كارنيغي بأن التغييرات المقترحة على الاتفاق ستخضع لموافقة الجمعية العامة |
36. El Presidente dice que la decisión del Comité de aprobar la solicitud de admisión como miembro del Ecuador se someterá a la aprobación de la Asamblea General. | UN | 36 - الرئيس: قال إن قرار اللجنة بالموافقة على طلب إكوادور الانضمام إلى العضوية سيقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Las enmiendas del Reglamento del Personal que requerirían la aprobación de la Asamblea General figuran en el anexo II del presente informe. | UN | وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
En este sentido, quiero recordar que las versiones oficiales de los documentos que se someten a la aprobación de la Asamblea General deben estar disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de su aprobación definitiva por la Asamblea General. | UN | لذلك، أود أن أذكّر بأنه يجب توفير الوثائق التي يتعين اعتمادها في الجمعية العامة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة رسمياً. |
Toda enmienda adoptada por la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General. | UN | ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره. |
Proyectos de resolución que el Consejo Económico y Social someterá a la aprobación de la Asamblea General | UN | مشاريع قرارات يُراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوصي الجمعية العامة باعتمادها |
El Secretario General tiene previsto proceder a la reforma del sistema de justicia interno en la Secretaría y, a tal efecto, someterá una propuesta de reforma a la aprobación de la Asamblea General. | UN | ١١٥ - وتابع كلامه قائلا إن اﻷمين العام ينوي إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة، وإنه سوف يقدم، لهذا الغرض، اقتراحا لتوافق عليه الجمعية العامة. |
1. A petición del Comité, o por decisión de éste, y con la aprobación de la Asamblea General: | UN | واجبات الأمين العام 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
Ghana podría, sin embargo, apoyar la aplicación de la Medida 11, cuyo objetivo es mejorar el informe de criterios claramente definidos, sujeto a la aprobación de la Asamblea General, para orientar el proceso. | UN | ومع ذلك، يمكن لغانا أن تؤيد تنفيذ الإجراء 11 الذي يهدف إلى تحسين الإبلاغ، شريطة أن توافق الجمعية العامة على معايير مُعرّفة بوضوح للاسترشاد بها في هذه العملية. |
Dado que el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas está sujeto a la aprobación de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, las cifras correspondientes al bienio 2010-2011 son provisionales. | UN | ولما كانت الميزانية العادية للأمم المتحدة يتوقف البت فيها على الجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والستين، فإن المبالغ الخاصة بفترة السنتين 2010 - 2011 والواردة في هذا التقرير هي مبالغ مؤقتة. |
El proyecto de convención se presentará a la aprobación de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وسيقدم مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة لاعتماده في دورتها الحادية والستين. |
La delegación de su país respalda plenamente la decisión de la CNUDMI de someter el proyecto de Convención a la aprobación de la Asamblea General, en lugar de debatirlo en una conferencia diplomática. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة قرار اللجنة القاضي بعرض مشروع الاتفاقية على الجمعية العامة لاعتمادها بدلا من النظر فيها في مؤتمر دبلوماسي. |
14. Subraya que todo cambio que entrañe consecuencias administrativas y financieras estará sujeto al examen y la aprobación de la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos, en particular el párrafo 2.9 del Reglamento y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; | UN | 14 - تؤكد أن أي تغييرات تنطوي على آثار إدارية ومالية يجب أن تخضع لاستعراض الجمعية العامة وموافقتها وفقا للإجراءات المتبعة، بما فيها البند 2-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛ |