"aprobación de la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد اتفاقية
        
    • إبرام اتفاقية
        
    • باعتماد اتفاقية
        
    • من اعتماد لاتفاقية
        
    Han pasado 10 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN انقضت عشر سنوات منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١.
    Contribución a la aprobación de la Convención de lucha contra la desertificación y apoyo a su ejecución. UN الإسهام في اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، وتعزيز تنفيذها.
    Las negociaciones conducentes a la aprobación de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados estaban bien avanzadas. UN وكانت المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين قد قطعت شوطاً كبيراً.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Esa Conferencia concluyó su labor en 1982, con la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    La reciente aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos se consideró como una gran oportunidad para aumentar la cooperación internacional. UN ورئي أن اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يتيح فرصة ممتازة لتحسين التعاون الدولي.
    La aprobación de la Convención de Argel fue el primer paso importante de carácter legislativo integral frente al flagelo del terrorismo en África. UN وقد شكل اعتماد اتفاقية الجزائر العاصمة أول خطوة تشريعية شاملة نحو التصدي لوباء الإرهاب في أفريقيا.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción enviará el mensaje claro de que la comunidad internacional está decidida a impedir la corrupción y a ocuparse de ella. UN وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه.
    Han transcurrido 18 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional supuso un gran adelanto para nuestros esfuerzos conjuntos, pero debemos seguir avanzando. UN وقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية نجاحا كبيرا في جهودنا المشتركة، ولكن يتعين علينا المضي قدما.
    Pero, como consecuencia de ello, las reservas inválidas se dejaron al margen de los trabajos de la Comisión y de la Conferencia y así se mantuvieron hasta la aprobación de la Convención de Viena. UN ولكن نتيجة لذلك، أبعدت التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وستظل كذلك إلى حين اعتماد اتفاقية فيينا.
    Un importante logro del Comité fue la aprobación de la Convención de Kinshasa. UN وكان من الإنجازات الكبرى للجنة اعتماد اتفاقية كينشاسا.
    Ahora que nos encontramos en el umbral del nuevo milenio, es muy oportuno recordar que la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982, fue todo un hito en la historia del derecho internacional. UN وبينما نقف على عتبة ألف سنة جديدة، يجدر بنا أن نتذكر أن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عام ١٩٨٢ كان مناسبة تذكارية في تاريخ القانون الدولي.
    Participamos activamente en los procesos que condujeron a la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a la creación de importantes órganos, incluidos la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وقد شاركنا بنشاط في العملية المؤدية إلى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وإنشاء أجهزة هامة تشمل السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. UN إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لذلك ترحب النرويج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidades y su Protocolo facultativo. UN ورحبت أيضاً باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Tomando nota con reconocimiento de la reciente aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos protocolos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما حدث مؤخرا من اعتماد لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more