"aprobación de la convención internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد الاتفاقية الدولية
        
    Por último, la República Checa apoyaba la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأخيراً، أيدت الجمهورية التشيكية اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Por último, la República Checa apoyaba la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأخيراً، أيدت الجمهورية التشيكية اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    También subrayamos la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como paso significativo en la protección de los derechos humanos. UN كما أننا نؤكد على أن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يمثل خطوة هامة لحماية حقوق الإنسان.
    aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y situación de las ratificaciones UN ثانياً - اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وحالة التصديق عليها
    aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y situación de las ratificaciones UN ثانيا - اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وحالة التصديق عليها
    No obstante, más de dos decenios después de la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, menos de 50 Estados la han firmado o ratificado o se han adherido a ella. UN غير أنه بعد مرور أكثر من عقدين على اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، إلا أن أقل من 50 دولة قد وقعتها، أو صدقتها، أو انضمت إليها.
    Recordando con satisfacción la aprobación de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios 3/, UN وإذ تشير مع اﻹرتياح الى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم)٣(،
    e) En la actualidad, se encuentra en trámite en la Asamblea Legislativa la aprobación de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, el financiamiento y el entrenamiento de mercenarios. UN " )ﻫ( الجمعية التشريعية بصدد اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Por último, quisiera reiterar una vez más que, con la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la comunidad internacional debe utilizar ese instrumento de la mejor manera posible para garantizar que no se vuelva a producir en ninguna parte del mundo una desaparición forzada. UN وأخيرا، أود التأكيد مرة أخرى على أن المجتمع الدولي، عقب اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ينبغي له استخدام هذه الأداة أفضل استخدام لضمان ألا ترتكب عمليات الاختفاء القسري في أي مكان من العالم.
    En su informe hace especial hincapié en que la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas representa la culminación de años de negociación. UN 63 - وقد ركَّز بشكل خاص على اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري باعتبارها تتويجاً لسنوات من المفاوضات.
    Sería interesante saber en qué forma la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas podría facilitar el trabajo y el mandato del Relator Especial. UN 79 - وسوف يكون من المهم معرفة كيف أن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري سوف يعزِّز من عمل وولاية المقرِّر الخاص.
    En el contexto de la preparación de instrumentos internacionales sobre derechos humanos, Indonesia ha apoyado firmemente la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي سياق وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، دعمت إندونيسيا دعما قويا اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ومشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية حقوق المعوقين.
    Francia recordó que, más de dos años después de la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, seguía teniendo dificultades en ratificarla debido a que esa Convención no distinguía entre la migración regular e irregular y, en cualquier caso, Francia aplicaba la mayoría de sus disposiciones. UN وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها.
    d) Apoyar la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN (د) تأييد اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    6. La noción de toma de rehenes se debatió ampliamente durante el proceso que dio lugar a la aprobación de la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes. UN 6- نوقش مفهوم أخذ الرهائن نقاشاً مستفيضاً خلال العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن().
    N. aprobación de la Convención Internacional para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas (recomendación 16) UN نون- اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (التوصية 16)
    Francia contribuyó a la aprobación de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, que se firmó en París en febrero de 2007 y entró en vigor en diciembre de 2010, y desde entonces promueve su universalización. UN وقد ساهمت فرنسا في اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي وُقعت في باريس في شباط/فبراير 2007 ودخلت حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    6. La noción de toma de rehenes se debatió ampliamente durante el proceso que dio lugar a la aprobación de la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes. UN 6- نوقش مفهوم أخذ الرهائن نقاشاً مستفيضاً خلال العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن().
    9. Si bien se encuentra en un período de transición, el Consejo de Derechos Humanos ha conseguido también importantes logros sustantivos, como la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN 9- ورغم مرور مجلس حقوق الإنسان بفترة انتقالية فإنه أحرز تقدماً موضوعياً ملموساً، بما في ذلك اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que entró en vigor en diciembre de 2010, denota un avance en materia de respeto de los derechos humanos y la oradora exhorta a todos los Estados Miembros a ratificarla. UN وكان اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأفراد من الاختفاء القسري، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2010، خطوة أخرى نحو حماية حقوق الإنسان. ودعت المتكلمة جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على الاتفاقية السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more