"aprobación de la declaración de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد إعلان الأمم
        
    • واعتماد إعلان الأمم
        
    Partiendo de esas dos premisas, la India votó a favor de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007 fue un logro importante y el ACNUDH promueve la amplia difusión y aplicación de este nuevo instrumento. UN وكان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 بمثابة إنجاز رئيسي، وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً على تعزيز نشر هذا الصك وتنفيذه على نطاق واسع.
    Apoyó firmemente la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007. UN وقد دَعَمَت النرويج بنشاط اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    Además, impulsada en parte por la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007, esa corriente va en aumento. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجاه آخذ في التصاعد، وهو ما حفّز عليه جزئيا اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عام 2007.
    Recordando además la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que se refiere a esos derechos, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Recordando además la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que se refiere a esos derechos, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Los dos Estados Miembros estuvieron entre los cuatro que en 2007 votaron en contra de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    Recordando además la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que se refiere a esos derechos, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Uno de los aspectos más destacados del Segundo Decenio fue la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en 2007. UN وكان من أبرز معالم العقد الثاني اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    El Segundo Decenio ha tenido algunos hitos, como la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ٤٩ - لقد تحققت في إطار العقد الثاني بعض النجاحات الكبرى، مثل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Portugal también apoyó la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. UN ودعمت البرتغال أيضاً اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Los pacientes y persistentes esfuerzos de la Subcomisión por redactar normas internacionales sobre la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas por fin desembocaron en la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas. UN وقد أسفرت المساعي الدؤوبة والحثيثة التي بذلتها اللجنة الفرعية لوضع معايير دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في نهاية المطاف عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN دال - اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Gracias a la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, las medidas dirigidas a aplicar la Declaración, con miras a mejorar la calidad de vida de las comunidades indígenas, continuarán siendo un asunto prioritario. UN ومع اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ستظل الجهود الرامية إلى تنفيذ الإعلان، بغية تحسين مستوى حياة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، من الشواغل ذات الأولوية.
    C. aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN جيم - اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    En la sección II del presente informe figura la declaración del Grupo de Apoyo sobre la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 9 - ويقدم الجزء الثاني من هذا التقرير بيان فريق الدعم بشأن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Además, México participó activamente en las negociaciones que condujeron a la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y ha asistido, en calidad de observador, a los siete períodos de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وشاركت المكسيك أيضا بشكل نشط في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وحضرت بوصفها مراقبا الدورات السبع للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La oradora hizo ver que, a partir de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el mandato del Foro se había ampliado para abarcar la tarea esencial de dar efecto a ese importante instrumento internacional. UN وأكدت على أن ولاية المنتدى، منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قد اتسع نطاقها لتشمل المهمة الرئيسية المتمثلة في تنفيذ ذلك الصك الدولي المهم.
    Sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas: La Directora Ejecutiva de la organización participó en el período de sesiones de 2007 y promovió la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN الدورة الثانية والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة: شارك المدير التنفيذي لمؤسسة طبطيبا، 2007، وعمل من أجل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Los principales elementos impulsores fueron las actividades de promoción del equipo de las Naciones Unidas en el país, la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el compromiso del Gobierno con los derechos humanos y la modernización social. UN وقد تحقق ذلك بفضل محفزات رئيسية هي: أنشطة الدعوة التي اضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري، واعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والتزام الحكومة بقضايا حقوق الإنسان، وأنشطة التعبئة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more