La mayor parte de las fuentes parece estar de acuerdo en señalar que la violencia contra la mujer está aumentando pese a la aprobación de leyes para luchar contra ella. | UN | وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته. |
Se procede a la aprobación de leyes cantonales sobre personas desplazadas y refugiados; | UN | جاري اعتماد قوانين للكانتونات تتعلق بقضايا المشردين واللاجئين؛ |
i) La aprobación de leyes, en particular de índole penal, que incluyan el conjunto de prohibiciones de la Convención; | UN | `1` اعتماد تشريعات وطنية، بما في ذلك تشريعات جزائية، تشمل كل نطاق المحظورات الواردة في الاتفاقية؛ |
Aprobación de leyes: efectos sobre la Carta de Derechos | UN | اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ |
El Gobierno concedía considerable importancia a la protección de los niños, mediante la aprobación de leyes y la implantación de una serie de planes. | UN | وتولي الحكومة أهمية بالغة لحماية الأطفال، وهو ما تجلى باعتماد قوانين وتنفيذ عدد من الخطط. |
Otra representante informó sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar, incluso la aprobación de leyes contra las diferencias de trato por razón de sexo. | UN | وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين. |
Medidas de ejecución: aprobación de leyes y de planes de reforma | UN | تدابير الأداء: اعتماد قوانين وخطط للإصلاح |
:: La aprobación de leyes que regulen las actividades de inversión y mitiguen los efectos negativos de liberalización económica en los territorios pertenecientes a los pueblos indígenas. | UN | :: اعتماد قوانين تنظيم أنشطة المستثمرين وتخفف الأثر السلبي للتحرير الاقتصادي على مناطق الشعوب الأصلية. |
La aprobación de leyes de tenencia puede proteger a los arrendatarios contra el desalojo y los alquileres excesivos. | UN | إن اعتماد قوانين الإيجار يمكن أن يحمي المستأجرين من الإخلاء ومن الإيجارات المفرطة. |
Otros señalaron la aprobación de leyes específicas destinadas a garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En la República Dominicana y en el Paraguay, las organizaciones de la sociedad civil están apoyando activamente la aprobación de leyes de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي. |
En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. | UN | وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي. |
En cuanto a los secuestros, las medidas preventivas incluyen la aprobación de leyes adecuadas y el establecimiento de unidades especializadas. | UN | ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة. |
En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة. |
Aprobación de leyes: su repercusión en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos | UN | اعتماد القوانين: الأثر المختلف في قانون شرعة الحقوق |
Aprobación de leyes: efectos en la Carta de Derechos | UN | اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق |
También valoró positivamente la aprobación de leyes relativas al empoderamiento de la mujer y el número cada vez mayor de mujeres en la administración pública. | UN | ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة. |
Las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación no podían corregirse meramente mediante la aprobación de leyes. | UN | ولا يمكن تغيير مظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب والتمييز إلا من خلال اعتماد التشريعات. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال. |
Este aniversario nos recuerda la obligación de traducir nuestro compromiso en hechos mediante la aprobación de leyes internas y planes nacionales de acción destinados a aplicar instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويذكرنا هذا الاحتفال بالتزامنا بترجمة تعهدنا إلى عمل باعتماد تشريعات وطنية وخطط عمل محلية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان. |
El asesoramiento jurídico se presta durante el proceso de aprobación de leyes internas y mediante talleres jurídicos con el fin de ayudar a reconocer y resolver los problemas de aplicación que se presenten. | UN | والدعم الاستشاري القانوني يقدم خلال مرحلة إقرار التشريعات محليا؛ ومن خلال حلقات العمل القانونية، يقدم للمساعدة على تحديد مشاكل التنفيذ الناشئة وحلها. |
aprobación de leyes y ratificación de convenios antiterroristas | UN | إقرار القوانين والمصادقة على الاتفاقيات المتعلقة بمواجهة الإرهاب |
La aprobación de leyes y reglamentos y la adopción de medidas administrativas no quedan a la total discreción del Estado patrocinador. | UN | ولا تتمتع الدول الراعية المزكية بسلطةٍ استنسابية مطلقة في ما يتعلق باعتماد القوانين والأنظمة واتخاذ التدابير الإدارية. |
El Comité recomienda también la aprobación de leyes que permitan que se pueda contraer matrimonio civil si los interesados así lo desean. | UN | كما توصي اللجنة باعتماد تشريع يسمح للأفراد بعقد زواج مدني إذا رغبوا في ذلك. |
China prohíbe toda posible discriminación mediante la aprobación de leyes específicas. | UN | وتحظر الصين جميع أوجه التمييز الممكنة عن طريق سن قوانين محددة. |
La aprobación de leyes no es suficiente por sí misma. | UN | وهل يمكن لهن الالتجاء إلى المحاكم إذا انتهكت حقوقهن؟ إذ أن إصدار التشريعات ليس كافيا في حد ذاته. |
Celebra la aprobación de leyes en Indonesia para el establecimiento de tribunales especiales de derechos humanos. | UN | ويرحب المجلس باتخاذ تشريع إندونيسي لإنشاء محاكم مخصصة لحقوق الإنسان. |