"aprobación de leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد قوانين
        
    • اعتماد تشريعات
        
    • اعتماد القوانين
        
    • باعتماد قوانين
        
    • اعتماد التشريعات
        
    • اعتماد تشريع
        
    • سن التشريعات
        
    • باعتماد تشريعات
        
    • إقرار التشريعات
        
    • إقرار القوانين
        
    • باعتماد القوانين
        
    • باعتماد تشريع
        
    • سن قوانين
        
    • إصدار التشريعات
        
    • باتخاذ تشريع
        
    La mayor parte de las fuentes parece estar de acuerdo en señalar que la violencia contra la mujer está aumentando pese a la aprobación de leyes para luchar contra ella. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    Se procede a la aprobación de leyes cantonales sobre personas desplazadas y refugiados; UN جاري اعتماد قوانين للكانتونات تتعلق بقضايا المشردين واللاجئين؛
    i) La aprobación de leyes, en particular de índole penal, que incluyan el conjunto de prohibiciones de la Convención; UN `1` اعتماد تشريعات وطنية، بما في ذلك تشريعات جزائية، تشمل كل نطاق المحظورات الواردة في الاتفاقية؛
    Aprobación de leyes: efectos sobre la Carta de Derechos UN اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    El Gobierno concedía considerable importancia a la protección de los niños, mediante la aprobación de leyes y la implantación de una serie de planes. UN وتولي الحكومة أهمية بالغة لحماية الأطفال، وهو ما تجلى باعتماد قوانين وتنفيذ عدد من الخطط.
    Otra representante informó sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar, incluso la aprobación de leyes contra las diferencias de trato por razón de sexo. UN وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين.
    Medidas de ejecución: aprobación de leyes y de planes de reforma UN تدابير الأداء: اعتماد قوانين وخطط للإصلاح
    :: La aprobación de leyes que regulen las actividades de inversión y mitiguen los efectos negativos de liberalización económica en los territorios pertenecientes a los pueblos indígenas. UN :: اعتماد قوانين تنظيم أنشطة المستثمرين وتخفف الأثر السلبي للتحرير الاقتصادي على مناطق الشعوب الأصلية.
    La aprobación de leyes de tenencia puede proteger a los arrendatarios contra el desalojo y los alquileres excesivos. UN إن اعتماد قوانين الإيجار يمكن أن يحمي المستأجرين من الإخلاء ومن الإيجارات المفرطة.
    Otros señalaron la aprobación de leyes específicas destinadas a garantizar los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En la República Dominicana y en el Paraguay, las organizaciones de la sociedad civil están apoyando activamente la aprobación de leyes de seguridad alimentaria y nutrición. UN وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي.
    En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. UN وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي.
    En cuanto a los secuestros, las medidas preventivas incluyen la aprobación de leyes adecuadas y el establecimiento de unidades especializadas. UN ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة.
    En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. UN وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة.
    Aprobación de leyes: su repercusión en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos UN اعتماد القوانين: الأثر المختلف في قانون شرعة الحقوق
    Aprobación de leyes: efectos en la Carta de Derechos UN اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق
    También valoró positivamente la aprobación de leyes relativas al empoderamiento de la mujer y el número cada vez mayor de mujeres en la administración pública. UN ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة.
    Las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación no podían corregirse meramente mediante la aprobación de leyes. UN ولا يمكن تغيير مظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب والتمييز إلا من خلال اعتماد التشريعات.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال.
    Este aniversario nos recuerda la obligación de traducir nuestro compromiso en hechos mediante la aprobación de leyes internas y planes nacionales de acción destinados a aplicar instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويذكرنا هذا الاحتفال بالتزامنا بترجمة تعهدنا إلى عمل باعتماد تشريعات وطنية وخطط عمل محلية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    El asesoramiento jurídico se presta durante el proceso de aprobación de leyes internas y mediante talleres jurídicos con el fin de ayudar a reconocer y resolver los problemas de aplicación que se presenten. UN والدعم الاستشاري القانوني يقدم خلال مرحلة إقرار التشريعات محليا؛ ومن خلال حلقات العمل القانونية، يقدم للمساعدة على تحديد مشاكل التنفيذ الناشئة وحلها.
    aprobación de leyes y ratificación de convenios antiterroristas UN إقرار القوانين والمصادقة على الاتفاقيات المتعلقة بمواجهة الإرهاب
    La aprobación de leyes y reglamentos y la adopción de medidas administrativas no quedan a la total discreción del Estado patrocinador. UN ولا تتمتع الدول الراعية المزكية بسلطةٍ استنسابية مطلقة في ما يتعلق باعتماد القوانين والأنظمة واتخاذ التدابير الإدارية.
    El Comité recomienda también la aprobación de leyes que permitan que se pueda contraer matrimonio civil si los interesados así lo desean. UN كما توصي اللجنة باعتماد تشريع يسمح للأفراد بعقد زواج مدني إذا رغبوا في ذلك.
    China prohíbe toda posible discriminación mediante la aprobación de leyes específicas. UN وتحظر الصين جميع أوجه التمييز الممكنة عن طريق سن قوانين محددة.
    La aprobación de leyes no es suficiente por sí misma. UN وهل يمكن لهن الالتجاء إلى المحاكم إذا انتهكت حقوقهن؟ إذ أن إصدار التشريعات ليس كافيا في حد ذاته.
    Celebra la aprobación de leyes en Indonesia para el establecimiento de tribunales especiales de derechos humanos. UN ويرحب المجلس باتخاذ تشريع إندونيسي لإنشاء محاكم مخصصة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more