"aprobación de resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ قرارات
        
    • اعتماد قرارات
        
    • اعتماد القرارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • اتخذ قرارات
        
    • إصدار قرارات
        
    • أو اتخاذ القرارات
        
    • باعتماد قرارات
        
    Es imposible garantizar la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos por medio de la aprobación de resoluciones que están políticamente motivadas. UN ولا يمكن تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من خلال اتخاذ قرارات بدوافع سياسية.
    Espero, sinceramente, que nuestros debates sean fructíferos y lleven a la aprobación de resoluciones relevantes. UN وأرجو مخلصا أن تثمر مناقشاتنا وأن تؤدي إلى اتخاذ قرارات هامة.
    Los informes del Secretario General apoyan los debates que dan lugar a la aprobación de resoluciones en los órganos intergubernamentales. UN ١٣ - تدعم تقارير الأمين العام المناقشات التي تفضي إلى اتخاذ قرارات من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    La aprobación de resoluciones políticas innecesarias tampoco contribuirá a lograr un mejor entendimiento mutuo entre Israel y los palestinos. UN وبالمعيار نفسه فإن اعتماد قرارات سياسية لا ضرورة لها لا يساعد على تعزيز التفاهم المتبادل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En ambos casos hemos visto la aprobación de resoluciones que alguna de las partes en el conflicto nunca aplicaron. UN وفي كلتا الحالتين شهدنا اعتماد قرارات لم تنفذها بعض أطراف الصراع بالكامل.
    Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. UN فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال.
    La actuación de las Naciones Unidas no puede medirse por la creación de nuevos mecanismos más que por la aprobación de resoluciones. UN وليس من الممكن قياس أداء الأمم المتحدة بإيجاد آليات جديدة ولا باتخاذ قرارات.
    Por último, el orador señala que tanto el Grupo de los Estados de África como el Movimiento de los Países No Alineados se oponen a la aprobación de resoluciones sobre países concretos. UN واختتم حديثه بالإشارة إلى أن المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز يعترضان على اتخاذ قرارات خاصة ببلدان محددة.
    Corresponde al Congreso la aprobación de resoluciones para solicitar la finalización o modificación de ciertas disposiciones legislativas o reglamentarias en función de las especificidades locales. UN وعلى الكونغرس اتخاذ قرارات تطالب باستكمال أو تعديل بعض الأحكام التشريعية أو التنظيمية في ضوء الخصائص المحلية.
    Esto ha conducido a la aprobación de resoluciones y decisiones durante cada período de sesiones de la Asamblea General, pero que, hasta la fecha, no han sido aplicadas totalmente, a pesar de los enormes recursos dedicados a la búsqueda de una solución pacífica del conflicto. UN وأدى ذلك الى اتخاذ قرارات ومقررات خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة، ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن على الرغم من الموارد الهائلة التي كرست للسعي من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع.
    Israel cree que los criterios que sirvan de base a la aprobación de resoluciones sobre el Oriente Medio en el presente período de sesiones de la Asamblea General deberían recoger la evolución positiva del proceso de paz y la esperanza que existe de un futuro mejor en la región. UN وتعتقد اسرائيل أن معايير اتخاذ قرارات بشأن الشرق اﻷوسط خلال الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تعكس التطورات اﻹيجابية في عملية السلام واﻵمال المعقودة على تحقيق مستقبل أفضل في المنطقة.
    Esta coordinación es necesaria para evitar que consideraciones de tipo presupuestario o coyuntural comprometan la aprobación de resoluciones de carácter humanitario en favor del desarrollo económico y social. UN وهذا التنسيق ضروري حتى لا تقف اعتبارات خاصة بالميزانية، أو تتصل بها، في طريق اتخاذ قرارات ذات طابع إنساني لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Estamos examinando una cuestión extremadamente importante y sensible que exige la aprobación de resoluciones relevantes encaminadas a poner fin a las prácticas ilegales israelíes. De esa forma se podrá salvar a la región de un conflicto sangriento que amenazaría la paz y la seguridad internacionales. UN نحن اليوم نناقش قضية بالغة الخطورة والحساسية تحتم اتخاذ قرارات حاسمة تضع حدا لﻹجراءات الاسرائيلية غير الشرعية، تفاديا لجر المنطقة إلى صراع دموي يهدد اﻷمن والسلم الدوليين.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    El final del año 2006 también estuvo marcado por la aprobación de resoluciones de la Asamblea General relativas a este país. UN وشاهدت نهاية عام 2006 اعتماد قرارات في الجمعية العامة أيضاً بشأن هذا البلد.
    El resultado fue la aprobación de resoluciones que abordaban estas cuestiones incipientes. UN وتمخضت الدورة عن اعتماد قرارات تناولت هذه القضايا الناشئة.
    No obstante, Nicaragua rechaza la aprobación de resoluciones referidas a determinados países, que conducen a la politización, la selectividad y el doble rasero. UN ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    En la Asamblea Parlamentaria del Consejo se abordan cuestiones relativas a los derechos humanos, entre otras cosas, mediante la aprobación de resoluciones. UN وتتناول الجمعية البرلمانية للمجلس مسائل حقوق الإنسان من خلال أمور منها اعتماد القرارات.
    Algunos países insisten en la estrategia de la denuncia y el descrédito, los distintos raseros y la selectividad y en forzar la aprobación de resoluciones. UN وأضاف أن بعض البلدان يصر على التشهير والفضح، والكيل بمكيالين، والانتقائية، والدفع إلى اعتماد القرارات.
    11. La responsabilidad de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas no concluye con la aprobación de resoluciones sobre descolonización. UN 11- واستطرد قائلاً إن مسؤولية الدول الأعضاء والأمم المتحدة لاتنتهى باتخاذ قرارات بشأن القضاء على الاستعمار.
    :: aprobación de resoluciones sobre la situación mundial del momento y otras cuestiones nacionales y regionales durante el 57º Congreso Internacional Liberal, celebrado en El Cairo del 29 al 31 de octubre UN :: اتخذ قرارات بشأن الحالة العالمية الراهنة وغيرها من القضايا الوطنية والإقليمية في المؤتمر الدولي الليبرالي السابع والخمسين، الذي عقد في القاهرة في الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر
    El resultado de ello es la aprobación de resoluciones con estudiada ambigüedad en el lenguaje, algo que impide fijar directrices claras y positivas en materia de cooperación internacional. UN ونتج عن ذلك إصدار قرارات تنطوي صياغتها على غموض متعمد ولا توفر توجيها إيجابيا واضحا في أمور التعاون الدولي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad tienen previsto hacer el mejor uso de todos los mecanismos disponibles, según proceda, para transmitir orientación normativa al Secretario General, incluidos diálogos, cartas del Presidente, aprobación de resoluciones o declaraciones de la Presidencia, o cualquier otro medio que se considere apropiado. UN 52 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الآليات المتاحة، حسب الاقتضاء، لتوفير التوجيه المتعلق بالسياسات للأمين العام، بما يشمل الحوار، أو الرسائل الموجهة من الرئيس، أو اتخاذ القرارات أو إقرار البيانات الرئاسية، أو أي وسيلة أخرى تعتبر ملائمة.
    Culminará con la aprobación de resoluciones que ayudarán a impulsar el proceso de paz. UN وستُتوَّج باعتماد قرارات من شأنها أن تسهم في دفع عملية السلام قدُماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more