"aprobación del plan de acción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد خطة عمل
        
    • إقرار خطة عمل
        
    • باعتماد خطة العمل المتعلقة
        
    • ﻻعتماد خطة عمل
        
    Aunque la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo fue un gran avance, es urgentemente necesario ponerlo al día. UN وفي حين أن اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو خطوة كبيرة إلى الأمام، فهو في حاجة ماسة إلى الاستكمال.
    La delegación del Ecuador asigna gran importancia a la propuesta presentada por el Comité de Alto Nivel de celebrar el trigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires en la ciudad que dio lugar a ese instrumento. UN وذكر في نهاية حديثه أن وفده يعلق أهمية بالغة على الاقتراح الذي قُدِّم إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإقامة احتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في المدينة التي أصدر فيها هذا الصك.
    De hecho, la aprobación del Plan de Acción de Luanda como marco para acciones concretas fue un hito en la revitalización de la zona. UN والنتيجة أن اعتماد خطة عمل لواندا كإطار للعمل الملموس كان نقطة تحول في بث الحيوية من جديد في المنطقة.
    La conclusión con éxito de la 13a Conferencia de las Partes en la Convención en diciembre pasado, que incluyó la aprobación del Plan de Acción de Bali, reiteró la validez y la importancia de los instrumentos actuales para combatir el cambio climático, así como del régimen multilateral. UN والنتائج الناجحة للمؤتمر الثالث عشر للأطراف في الاتفاقية الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الماضي، وتضمن إقرار خطة عمل بالي، أكد من جديد على مشروعية وأهمية الصكوك الحالية المتعلقة بتغير المناخ والنظام المتعدد الأطراف.
    407. El Comité celebra la aprobación del Plan de Acción de Derechos Humanos, así como del Plan de Acción para contratar en el sector público personas que han inmigrado en el período comprendido entre 1998 y 2001 para reducir las barreras estructurales al empleo y aumentar las medidas para combatir las actitudes y prácticas de los empleadores. UN 407- وترحب اللجنة باعتماد خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك خطة العمل لتوظيف أشخاص كانوا أصلاً من المهاجرين، في قطاع الدولة، للفترة 1998-2001 وذلك للحد من الحواجز الهيكلية التي تعترض فرص العمل ولتحسين التدابير الموجهة إلى مواقف وممارسات أصحاب العمل.
    Esto condujo, en 2004, a la aprobación del Plan de Acción de Marrakech para la Estadística. UN وقد أدى ذلك في عام 2004 إلى اعتماد خطة عمل مراكش للإحصاء.
    La reciente aprobación del Plan de Acción de la Junta de los jefes ejecutivos ha dado impulso a las iniciativas respecto de los servicios comunes. UN وجاء اعتماد خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين مؤخرا ليعطي زخما لمبادرات الخدمات المشتركة.
    Esta actividad llevó, a su vez, a intensificar la capacitación del personal y de consultores en cuanto a los principios y objetivos de dicha cooperación, sobre todo en el período que siguió inmediatamente a la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وقد استلزم هذا الجهد زيادة تدريب الموظفين والاستعانة بالخبراء الاستشاريين في وضع مبادئ وأهداف هذا التعاون، لا سيما في الفترة التي تلت فورا اعتماد خطة عمل بوينس آيرس.
    La conmemoración del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires sobre la cooperación Sur-Sur se hará en una reunión especial de un día de la Asamblea General. UN وسيحتفل بذكرى مرور عشرين سنة على اعتماد خطة عمل بوينس أيرس المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب، وذلك في إجتماع استثنائي لمدة يوم واحد، في الجمعية العامة.
    El Consejo contribuyó en buena medida a la aprobación del Plan de Acción de Braga en pro de la juventud y se ha dedicado a ponerlo en práctica en los planos nacional, regional e internacional, en colaboración con otras asociaciones hermanas de África y del mundo. UN وقد ساهم مساهمة كبيرة في اعتماد خطة عمل براغا لصالح الشباب، وقد عمل على تنفيذها على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، بالتعاون وبالتآزر مع الرابطات الشقيقة اﻷخرى في أفريقيا والعالم.
    Para ello será preciso intensificar la coordinación entre los participantes externos y entre éstos y las entidades nacionales, promover la cooperación e integración regionales, como han hecho los países africanos desde la aprobación del Plan de Acción de Lagos de 1980, y fomentar la cooperación Sur–Sur, en particular entre los países de Asia y África. UN وسيتعين، بالتالي، تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء الخارجيين، وكذلك فيما بين الشركاء الخارجيين والوطنيين، من أجل تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين، كما فعلت البلدان اﻷفريقية منذ اعتماد خطة عمل لاغوس في عام ١٩٨٠، وذلك إلى جانب تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين بلدان آسيا وأفريقيا.
    Dijo que el resultado más importante de la reunión era la aprobación del Plan de Acción de Vientiane, en el que se delimitaban las esferas de acción prioritaria a nivel nacional, subregional e internacional, a fin de mejorar las redes de transporte de tránsito. UN وقال إن أهم نتيجة توصّل إليها الاجتماع هي اعتماد خطة عمل فيانتيان، التي تتضمن مجالات العمل ذات الأولوية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي من أجل تحسين نظم النقل العابر.
    Como el informe se presenta un cuarto de siglo después de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, en él se ofrece una perspectiva histórica más amplia que la de los informes bienales anteriores al Comité de Alto Nivel. UN ونظرا لأن التقرير يقدم بعد ربع قرن من اعتماد خطة عمل بوينس آيرس، فإنه يعرض منظورا تاريخيا أوسع مما جرت عليه العادة في التقارير السابقة التي تقدم كل سنتين إلى اللجنة.
    En consecuencia, la delegación de Indonesia acoge complacida la venidera conferencia sobre la cooperación Sur-Sur que se celebrará en la Argentina para conmemorar el trigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وقال إن وفده يرحب، لذلك، بالمؤتمر المقبل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيُعقد في الأرجنتين للاحتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس.
    Más de 30 años después de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, los países comenzaban a percibir los frutos de la cooperación Sur-Sur, que había comenzado como un intercambio limitado de conocimientos técnicos especializados y había evolucionado hasta convertirse en un importante instrumento de desarrollo. UN فبعد مرور نحو 30 عاما على اعتماد خطة عمل بيونس آيرس، أخذت البلدان تدرك الثمار التي يؤتيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تطور من مجرد تبادل محدود للدراية الفنية ليصبح أداة هامة للتنمية.
    Es gratificante ver que el interés de la comunidad internacional en el cambio climático ha aumentado notablemente en los últimos tiempos, sobre todo tras la aprobación del Plan de Acción de Bali en 2007. UN ومما يبعث على الارتياح أن نرى الزيادة الملحوظة في اهتمام المجتمع الدولي بتغير المناخ في الآونة الأخيرة، وعلى وجه الخصوص بعد اعتماد خطة عمل بالي في 2007.
    11. La aprobación del Plan de Acción de Lagos en 1980 marcó el inicio de un nuevo impulso para mejorar la cooperación en todo el continente. UN 11- شكل اعتماد خطة عمل لاغوس في عام 1980 بداية دفعة جديدة نحو تعزيز التعاون في جميع أنحاء القارة.
    Se llega a la conclusión de que, diez años después de la aprobación del Plan de Acción de Madrid, las personas de edad siguen haciendo frente a prejuicios y prácticas discriminatorias en muchas sociedades. UN ويخلص التقرير إلى أنه بعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لا يزال كبار السن يواجهون مواقف متحيزة وممارسات تمييزية في مجتمعات كثيرة.
    :: aprobación del Plan de Acción de las Naciones Unidas para la ejecución del Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados (2007-2010) y su difusión a los equipos de las Naciones Unidas en los países (tercer trimestre de 2008) (Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo) UN :: إقرار خطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا (2007-2010) وتوزيعها على أفرقة الأمم المتحدة القطرية (الربع الثالث من عام 2008)
    407. El Comité celebra la aprobación del Plan de Acción de Derechos Humanos, así como del Plan de Acción para contratar en el sector público personas que han inmigrado en el período comprendido entre 1998 y 2001 para reducir las barreras estructurales al empleo y aumentar las medidas para combatir las actitudes y prácticas de los empleadores. UN 407- وترحب اللجنة باعتماد خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك خطة العمل لتوظيف أشخاص كانوا أصلاً من المهاجرين، في قطاع الدولة، للفترة 1998-2001 وذلك للحد من الحواجز الهيكلية التي تعترض فرص العمل ولتحسين التدابير الموجهة إلى مواقف وممارسات أصحاب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more