"aprobación del programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج العمل
        
    • إقرار برنامج العمل
        
    • باعتماد برنامج العمل
        
    El análisis correspondiente a 2008 examina los informes nacionales presentados por los Estados desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Sin embargo, debo recordar que si bien la aprobación del Programa de Acción fue esencial, su puesta en ejecución es un acto vital. UN مع ذلك، أود أن أذكر الناس بأنه إذا ما كان اعتماد برنامج العمل ضروريا في حد ذاته، فإن تنفيذه بالغ اﻷهمية.
    Mi delegación decidió unirse al consenso en la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN قرر وفد بلدي أن ينضم الى توافق اﻵراء في اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Al margen de la aprobación del Programa de Acción regional como plan marco, cada proyecto tiene su propia dinámica. UN والى جانب إقرار برنامج العمل الإقليمي بوصفه الخطة الإطارية، يتمتع كل مشروع بديناميته الخاصة.
    Examen de las cinco cuestiones nuevas surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial UN بـــاء - استعراض الشـــــواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    Islandia ha participado activamente en la aprobación del Programa de Acción mundial para la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra. UN وشاركت أيسلندا بنشاط في اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    La actividad se ha intensificado particularmente a partir de la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وجرى تكثيف هذا النشاط بصفة خاصة منذ اعتماد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    Examen de cinco nuevas cuestiones de interés surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial I. Introducción UN استعراض الشواغل الجديدة الخمسة منذ اعتماد برنامج العمل العالمي
    La conclusión principal del presente informe es que, en el decenio transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción, se ha avanzado considerablemente. UN ويتمثل الاستنتاج الإجمالي لهذا التقرير في أن العقد الذي بدأ منذ اعتماد برنامج العمل كان عقدا للتقدم الملموس.
    ¿Dónde nos encontramos cinco años después de la aprobación del Programa de Acción? Seamos francos: los resultados obtenidos no están a la altura de las expectativas. UN أين نجد أنفسنا بعد اعتماد برنامج العمل بخمس سنوات؟ فلنتكلم بصراحة: إن النتائج لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2001, el Instituto ha analizado en forma periódica los informes de aplicación nacional presentados por los Estados Miembros. UN فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2011, se ha sumado a ellos otro país, la República Democrática Popular Lao. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً.
    Se reconoció que los flujos migratorios habían aumentado en complejidad desde la aprobación del Programa de Acción. UN وجرى التسليم بتزايد الطابع المعقد لتدفقات الهجرة منذ اعتماد برنامج العمل.
    La aprobación del Programa de Acción en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, fue un hito en nuestros esfuerzos conjuntos para abordar la cuestión de la población. UN وكان إقرار برنامج العمل في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة حجر اﻷساس في جهودنا المشتركة لمعالجة المسألة السكانية.
    La situación de la juventud: Cinco años después de la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN حالة الشباب - خمس سنوات بعد إقرار برنامج العمل العالمــي للشبـاب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Diez años después de la aprobación del Programa de Acción, un número significativo de países menos adelantados sigue teniendo problemas para conseguir logros en materia de desarrollo y cada vez hay más desigualdades tanto dentro de esos países como entre ellos. UN ويظل الأداء في مجال التنمية بعد عشر سنوات من إقرار برنامج العمل يراوغ عددا هائلا من أقل البلدان نموا، ويتزايد مستوى التباينات داخل هذه البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more