"aprobación por el consejo de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد مجلس الأمن
        
    • اتخاذ مجلس الأمن
        
    • باتخاذ مجلس الأمن
        
    • باعتماد مجلس الأمن
        
    • اعتمد مجلس الأمن
        
    • يتخذ مجلس الأمن
        
    aprobación por el Consejo de Seguridad de recomendaciones para establecer nuevas operaciones o modificar significativamente las existentes UN اعتماد مجلس الأمن لتوصيات تدعو إلى إدخال تعديلات جديدة أو كبيرة على العمليات
    La aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1737 marca un día triste para el régimen de no proliferación. UN يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1737 يوما حزينا لنظام عدم الانتشار.
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Malawi acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que trata de regular el comercio de diamantes, especialmente los adquiridos de forma ilegal. UN وترحب ملاوي باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مؤخرا قرارا يرمي إلى تنظيم تجارة الماس، وخاصة المتحصل عليه بطرق غير شرعية.
    El Comité también acogió con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de una declaración de la Presidencia en apoyo de los resultados de la Cumbre de Yaundé (S/PRST/2013/13). UN ورحبت اللجنة أيضاً باعتماد مجلس الأمن بياناً رئاسياً يؤيد الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة ياوندي (S/PRST/2013/13).
    Ante todo, es necesario precisar que desde la aprobación por el Consejo de Seguridad de sanciones contra la UNITA no se ha expedido ningún pasaporte diplomático togolés a nacionales angoleños. UN قبل كل شيء، يتعيّن الإيضاح أن توغو لم تمنح أي جواز دبلوماسي توغولي لرعايا أنغوليين منذ أن اعتمد مجلس الأمن الجزاءات ضد يونيتا.
    Israel persiste en su política de negarse a lograr una solución civilizada del conflicto árabe-israelí, pese a la aprobación por el Consejo de Seguridad de toda una serie de resoluciones al respecto. UN وإن إسرائيل تواصل باستمرار سياستها المتمثلة في رفض التوصل إلى تسوية لائقة للصراع العربي الإسرائيلي على الرغم من اعتماد مجلس الأمن سلسلة كاملة من القرارات.
    Las nuevas medidas de línea dura adoptadas por la República Popular Democrática de Corea en respuesta a la aprobación por el Consejo de Seguridad de la llamada declaración de la Presidencia están dirigidas a defender la soberanía nacional del país. UN وكانت التدابير المنشودة الإضافية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ردا على اعتماد مجلس الأمن لما يسمى بالبيان الرئاسي من قبيل الدفاع عن سيادتها الوطنية.
    aprobación por el Consejo de Seguridad de todas las recomendaciones para el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para la realización de ajustes considerables a las operaciones en curso UN اعتماد مجلس الأمن لجميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo para mejorar el régimen de sanciones UN (ب) ' 1` اعتماد مجلس الأمن مزيدا من التوصيات المقدمة من الفريق لتحسين نظام الجزاءات
    b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia para mejorar el régimen de sanciones UN (ب) ( ' 1`) اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de reaccionar y de desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución en que se establezca el mandato de esa operación, y hace notar que el despliegue rápido es un concepto general que deberá refinarse en diversos respectos; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Suscribiendo la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1397, de 12 de marzo de 2002, UN وإذ يؤيد اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1397 في 12 آذار/مارس 2002،
    Confío en que la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución sobre el establecimiento de una fuerza internacional para el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Iraq bajo los auspicios de las Naciones Unidas permita que el mayor número posible de países se una a esos esfuerzos. UN ويحدوني الأمل في أن اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن تشكيل قوة دولية لصون السلم والأمن في العراق تحت رعاية الأمم المتحدة سيمكِّن أكبر عدد ممكن من البلدان من الانضمام إلى تلك الجهود.
    Acogemos con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), que se refiere a la proliferación de las armas de destrucción en masa y las tecnologías y los materiales que se relacionan con ellas. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها.
    Acogemos favorablemente la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1894 (2009), en la que se destaca con toda claridad el papel de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la protección de los civiles. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    El Consejo también acoge con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el 5 de julio de 2012, de la resolución 2056 (2012); UN ويرحب المجلس أيضا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 2056 (2012) في 5 تموز/يوليه 2012؛
    - La República Árabe Siria acoge con agrado la aprobación por el Consejo de Seguridad de la declaración de su Presidencia de 28 de julio de 2014 (S/PRST/2014/14) y agradece a la delegación de la Federación de Rusia por haber tomado esa iniciativa. UN - ترحيب الجمهورية العربية السورية باعتماد مجلس الأمن للبيان الرئاسي S/PRST/2014/14 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2014 بمبادرة مشكورة من وفد الاتحاد الروسي.
    Observando la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 2176 (2014), de 15 de septiembre de 2014, UN وإذ تحيط علما باعتماد مجلس الأمن القرار 2176 (2014) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2014،
    Argelia se ha congratulado de la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1373 (2001) y ha expresado su satisfacción respecto del párrafo pertinente que niega toda motivación política a los actos terroristas. UN ورحّبت الجزائر باعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) وأعربت عن رضاها عن الفقرة ذات الصلة التي ترفض الاعتراف بأي دافع سياسي للأعمال الإرهابية.
    aprobación por el Consejo de Seguridad de siete recomendaciones (100%) para el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para la realización de ajustes considerables a las existentes UN اعتمد مجلس الأمن سبع توصيات (100 في المائة) بإجراء تعديلات جديدة أو ملموسة على عمليات حفظ السلام
    Expresaron su pleno apoyo a la creación de la fuerza multinacional conjunta y solicitaron a la Comisión de la Unión Africana y los países de la región que redoblasen sus esfuerzos conjuntos con miras a la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución de apoyo a la creación de la fuerza multinacional conjunta; UN وأعرب رؤساء الدول عن تأييدهم التام لإنشاء فرقة عمل مشتركة متعددة الجنسيات، ودعوا مفوضية الاتحاد الأفريقي ودول المنطقة إلى مضاعفة جهودها المشتركة لكي يتخذ مجلس الأمن قرارا يؤيد إنشاء فرقة العمل المشتركة المتعددة الجنسيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more