"aprobada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمد البالغ
        
    • معتمد
        
    • الذي يعتمد
        
    • الذي يُعتمد
        
    • الموافق عليه
        
    • المعتمد وقدره
        
    • المعتمد وقيمته
        
    • المعتمد والبالغ
        
    • المعتمد الخاص
        
    • الموافق عليها والبالغة
        
    • المعتمدة والبالغة
        
    iv) La asignación aprobada de 3 millones de dólares para el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino; y UN ' 4` المخصص المعتمد البالغ ثلاثة ملايين دولار لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    El total de 55,3 millones de dólares en concepto de gastos administrativos sobrepasó en un 1% la estimación aprobada de 54,7 millones. UN وزاد الإنفاق الإداري الإجمالي البالغ 55.3 من ملايين الدولارات بنسبة 1 في المائة عن التقدير المعتمد البالغ 54.7 مليون دولار.
    Prestación de apoyo administrativo y de gestión a una dotación aprobada de 450 miembros del personal civil UN توفير الدعم التنظيمي والإداري لملاك موظفين تكميلي معتمد يضم 450 موظفا
    3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع لصك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف.
    Incurrió en violación cuando se desvió de su ruta aprobada de vuelo para regresar a Pale una hora después tras volar con destino desconocido. UN ثم أصبحت انتهاكا عندما انحرفت عن مسار رحلتها الموافق عليه برجوعها الى بالي بعد ساعة من التحليق صوب وجهة غير معروفة.
    12. En la actualidad se hace un reembolso inicial a los gobiernos en concepto de paga y subsidios para las tropas a razón de 750 dólares mensuales por persona como parte de la tasa aprobada de 988 dólares mensuales por persona. UN ١٢ - وتسدد المدفوعات اﻷولية الى الحكومات، في الوقت الحاضر، بمعدل ٧٥٠ دولارا للفرد شهريا لحساب المرتبات والبدلات الخاصة بالقوات، وذلك كجزء من المعدل المعتمد وقدره ٩٨٨ دولارا للفرد شهريا.
    El total de gastos de 227,4 millones de dólares representa alrededor de 65% de la financiación aprobada de 350,9 millones de dólares para un ejercicio económico del que ya ha transcurrido más de un 90%. UN ويمثل مجموع النفقات البالغ 227.4 مليون دولار حوالي 65 في المائة، بالمقارنة بالتمويل المعتمد البالغ 350.9 مليون دولار لفترة مالية اكتمل أكثر من 90 في المائة منها.
    Dietas por misión. La consignación de 4.064.400 dólares se refería a 46.717 días-persona a la tasa aprobada de 87 dólares por persona y por día, sobre la base del despliegue total del personal civil de contratación internacional. UN ٢٠ - بدل اﻹقامة المخصص للبعثة - رصد اعتماد قدره ٤٠٠ ٠٦٤ ٤ دولار لتغطية تكاليف ٧١٧ ٤٦ يوم عمل - فرد بالمعدل المعتمد البالغ ٨٧ دولارا للفرد في اليوم، على أساس النشر الكامل للموظفين المدنيين الدوليين.
    La UNOPS comenzó el año 2001 con una reserva de 10,6 millones de dólares, un 26% inferior a la estimación aprobada de 14,3 millones, y 10,4 millones, un 50%, inferior al nivel de reposición plena de 21 millones. UN وقد بدأ مكتب خدمات المشاريع عام 2001 ولديه 10.6 من ملايين الدولارات في الاحتياطي، مما يقل بنسبة 26 في المائة عن التقدير المعتمد البالغ 14.3 مليون دولار، ويقل عن مستوى التجديد الكامل للموارد البالغ 21 مليون دولار بمقدار 10.4 من ملايين الدولارات أي بنسبة 50 في المائة.
    El vuelo, que comenzó como una evacuación médica aprobada de pacientes de Pale a Belgrado, se convirtió en una violación cuando una escolta no autorizada acompañó a uno de los pacientes y un médico asistente permaneció en Belgrado. UN بدأ التحليــق كإجــلاء طبــي معتمد من بالي الى بلغراد ثم أصبح انتهاكا عندما تخلف في بلغراد أحد أفراد الحراسات غير المأذون له باصطحاب المريض وكذلك أحد المعاونين الطبيين.
    El Tribunal cuenta con una plantilla aprobada de 40 taquígrafos. Sin embargo, en el momento de efectuarse la auditoría sólo disponía de 34: 19 en el servicio francés y 15 en el servicio inglés. UN وتحظى المحكمة بملاك معتمد من محرري المحاضر قوامه 40 محررا بيد أنه لم يكن بها وقت إجراء مراجعة الحسابات إلا 34 محررا: 19 محررا في قسم الطباعة الفرنسية و 15 محررا في قسم الطباعة الانكليزية.
    El Fondo Mundial lleva a cabo actividades en 77 países, en los que financia un total de 113 subvenciones para combatir la malaria, correspondientes a una financiación total aprobada de 1.700 millones de dólares. UN ويمارس الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا نشاطه في 77 بلدا حيث يمول 113 منحة بتمويل إجمالي معتمد قدره 1.7 بليون دولار.
    3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes en el presente Protocolo. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع لصك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف في هذا البروتوكول.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes en el presente Protocolo. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة 3 أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى الأطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع صك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع الأطراف في هذا البروتوكول.
    Incurrió en violación cuando se desvió de su ruta aprobada de vuelo para regresar a Pale cuatro horas más tarde, después de volar con destino desconocido. UN وأصبحت انتهاكا حينما انحرفت عن مسار رحلتها الموافق عليه بعودتها الى بالي بعد أربع ساعات من التحليق صوب وجهة غير معروفة.
    14. En la actualidad, se hace un reembolso inicial a los gobiernos en concepto de paga y subsidios para las tropas a razón de 750 dólares mensuales por persona, como parte de la tasa aprobada de 988 dólares mensuales por persona. UN ١٤ - وفي الوقت الراهن، تسدد التكاليف الشهرية الى الحكومات بمعدل أولي قدره ٧٥٠ دولارا للفرد لحساب المرتبات والبدلات الخاصة بالقوات، وذلك كجزء من المعدل المعتمد وقدره ٩٨٨ دولارا للفرد شهريا.
    Se consigna una suma de 38.200 dólares por concepto de dietas por misión correspondientes al personal de contratación internacional, para una estimación de 637 días-persona a la tasa aprobada de 60 dólares por persona por día. UN وأدرج مبلغ قدره ٢٠٠ ٣٨ دولار لتغطية تكاليف بدل اﻹقامة المقرر للبعثة للموظفين الدوليين بالنسبة إلى ما يقدر ﺑ ٦٣٧ شخص/يوم بالمعدل المعتمد وقيمته ٦٠ دولارا للشخص الواحد يوميا.
    Aunque los gastos periódicos de 44 millones de dólares son ligeramente inferiores a la suma aprobada de 44,5 millones de dólares debido a que ha habido vacantes, los gastos totales no periódicos ascienden a 5,2 millones de dólares. UN وفي الوقت الذي يقل فيه حجم الإيرادات المتكررة البالغ 44 مليون دولار قليلا عن المستوى المعتمد والبالغ 44.5 مليون دولار بسبب شغور الوظائف فإن حجم الإنفاق غير المتكرر يصل إلى 5.2 مليون دولار.
    Para 2008/2009, la estimación aprobada de ingresos totales ascendió a 45 millones de libras esterlinas, de los que se estima que 17 millones provienen de la pesca, 6 millones de ingresos por inversiones, 9,5 millones por el cobro de impuestos y 5,1 millones de obras públicas. UN وفي السنة المالية 2008/2009، بلغ التقدير المعتمد الخاص بمجموع الإيرادات 45 مليون جنيه إسترليني، منها 17 مليون جنيه إسترليني أتت من مصائد الأسماك، و 6 ملايين جنيه إسترليني من إيرادات الاستثمار، و 9.5 ملايين جنيه إسترليني من الضرائب، و 5.1 ملايين جنيه إسترليني من الأشغال العامة.
    Sin embargo, en el período que se examina, la ración completa aprobada de 2.472 kilocalorías sólo se distribuyó en diciembre de 2000, coincidiendo con el mes santo musulmán del Ramadán. UN غير أنه خلال الفترة قيد الاستعراض، لم توزع حصص الإعاشة الكاملة الموافق عليها والبالغة 472 2 كيلو سعر حراري إلا في كانون الأول/ديسمبر 2000، التي تطابق أيضا مع شهر رمضان المكرم لدى المسلمين.
    Se ha asignado en su totalidad esta asistencia aprobada de 4.500.000 dólares. UN وجرى بالكامل تخصيص هذه المساعدة المعتمدة والبالغة ٤,٥ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more