Esta nueva rama del derecho internacional comprende no sólo los instrumentos aprobados por la Asamblea General sino también los tratados concertados por los organismos especializados, en particular la OIT y la UNESCO. | UN | وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
En la etapa actual, no se puede prever si sería posible sufragar la suma citada con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
Las normas que rigen en este momento bastan para garantizar que los fondos se utilicen para los fines aprobados por la Asamblea General. | UN | والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
aprobados por la Asamblea General para 1994 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ |
A este respecto, deseamos hacer hincapié en la necesidad de que se apliquen los programas pertinentes aprobados por la Asamblea General. | UN | ونؤكد في هذا المجال ضرورة التقيد بالتنفيذ الكامل للبرامج المعنية التي أقرتها الجمعية العامة. |
Este criterio regional se rige por el Plan de acción y la Declaración política aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, y tiene en cuenta los objetivos de los planes y estrategias nacionales. | UN | ويخضع هذا النهج اﻹقليمي في تنظيمه لخطة العمل واﻹعلان السياسي اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية، كما يأخذ في الحسبان أهداف الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
En esa fecha sólo se habían comprometido 88,5 de los 141,5 millones de dólares aprobados por la Asamblea General. | UN | ولم يتم الالتزام حتى الآن سوى بمبلغ قدرة 88.5 مليون دولار من أصل 141.5 مليون دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
La República de Belarús tradicionalmente ha patrocinado todos los proyectos de resolución aprobados por la Asamblea General que tienen el propósito de alentar el diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | كما أن جمهورية بيلاروس دأبت تقليديا على المشاركة في تقديم كل مشاريع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والتي سعت إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات. |
Principios aprobados por la Asamblea General | UN | المبادئ التي اعتمدتها الجمعية العامة |
La Caja de Pensiones es un organismo autónomo que se rige por unos estatutos aprobados por la Asamblea General. | UN | ويدار الصندوق ذاتيا وفقا للّوائح التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Me centraré, en particular, en la aplicación plena y efectiva de los programas de acción pertinentes aprobados por la Asamblea General para asistir a los Estados amenazados y desfavorecidos. | UN | وسأولي من جانبي اهتماما خاصا في هذا الصدد، للتنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لما فيه مصلحة البلدان المعرضة للخطر. |
20. Reitera la necesidad de que el Secretario General vele por que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; | UN | ٢٠ - تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يكفل اﻷمين العام الاقتصار في استخدام الموارد على اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة؛ |
Gastos durante 1999 en proyectos aprobados por la Asamblea General | UN | اﻹنفــاق خــلال عــام ١٩٩٩ على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Gastos durante 1999 en proyectos aprobados por la Asamblea General | UN | الإنفــاق خــلال عــام 1999 على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
20. Reitera que es necesario que el Secretario General vele por que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; | UN | ٢٠ - تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يكفل اﻷمين العام الاقتصار في استخدام الموارد على اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة؛ |
Los fondos complementarios aprobados por la Asamblea General sólo alcanzaron en 1995 para sufragar los gastos administrativos. | UN | أما اﻷموال اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة فهي لن تغطي سوى التكاليف اﻹدارية في عام ١٩٩٥. |
La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. | UN | وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
Se expresó preocupación por la omisión de las metas sustantivas que deberían alcanzarse para los años 2003 y 2008, que estaban articuladas en la Declaración Política y el Plan de Acción aprobados por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
La Misión controla y supervisa la ejecución del presupuesto para velar por la utilización eficaz de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | تقوم البعثة بمراقبة تنفيذ الميزانية، ورصده، لضمان الاستخدام الفعال للموارد حسبما وافقت عليه الجمعية العامة. |
Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a participar en la elaboración de un proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, aprobados por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹسهام في صياغة مشروع المبادئ التوجيهية لحفظ الطلب على المخدرات، الذي اعتمدته الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية. |
Los fondos permanecerían en la cuenta hasta el momento en que se gastaran en proyectos aprobados por la Asamblea General. | UN | وسيحتفظ باﻷموال في هذا الحساب إلى حين إنفاقها على المشاريع التي توافق عليها الجمعية العامة. |
Por otra parte, se inquieta por la ejecución parcial, aunque presentada como ejecución plena con el pretexto de la reforma, de los programas aprobados por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن قلقه للتنفيذ الجزئي للبرامج التي قررتها الجمعية العامة وعرض هذا التنفيذ على أنه كامل بدعوى اﻹصلاح. |
El cometido de la Secretaría es simplemente aplicar los mandatos aprobados por la Asamblea General; ello, sin embargo, puede lograrse de diferentes maneras. | UN | وتتمثل مهمة الأمانة العامة في مجرد تنفيذ الولايات التي تعتمدها الجمعية العامة؛ غير أنه يمكن القيام بذلك بطرق مختلفة. |
Recalcan además la importancia fundamental de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la supervisión, aprobación y ejecución de todos los mandatos aprobados por la Asamblea General en ese ámbito. | UN | كما تؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لمكتب إدارة الموارد البشرية في مراقبة وكفالة تنفيذ جميع الولايات المعتمدة من الجمعية العامة في هذا المجال. |
Gastos aprobados por la Asamblea General | UN | النفقات التي وافقت الجمعية العامة على خصمها من الاعتماد |
Los proyectos propuestos para su ejecución en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, además de los ya aprobados por la Asamblea General dentro de la sección 31, son los siguientes: | UN | 41 - فيما يلي بيان بالمشاريع المقترح تنفيذها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، إضافة إلى المشاريع التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة تحت الباب 31: |
11. Pide también al Secretario General que use los fondos de la cuenta de apoyo solamente para los puestos aprobados por la Asamblea General; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام ألا يستخدم اﻷموال الموجودة في حساب الدعم إلا للوظائف التي تقرها الجمعية العامة؛ |
Esos arreglos deben ser aprobados por la Asamblea General. | UN | وتتطلب هذه الترتيبات موافقة الجمعية العامة. |
No son únicamente los demás temas los que tienen que ser aprobados por la Asamblea General, sino que el propio informe tiene que recibir su aprobación. | UN | وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته. |