"aprobados por la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • اللذين اعتمدهما مؤتمر
        
    • يعتمدها مؤتمر
        
    • ما أقرّه مؤتمر
        
    • اعتمد مؤتمر
        
    • المعتمدة من مؤتمر
        
    • التي أقرها مؤتمر
        
    • التي يوافق عليها مؤتمر
        
    • اعتمادها من مؤتمر
        
    • الذي اعتَمَده مؤتمر
        
    • التي اعتُمدت في مؤتمر عام
        
    • ويوافق عليها مؤتمر
        
    • حسبما اعتمدها مؤتمر
        
    • اللذان اعتمدهما مؤتمر
        
    • يعتمد مؤتمر
        
    Programas de trabajo sobre nuevos contaminantes orgánicos persistentes aprobados por la Conferencia de las Partes UN برامج العمل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الجديدة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف
    Recordando los principios y recomendaciones aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, en la Declaración de Río y el Programa 21, UN وإذ تشير إلى المبادئ والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ٢٩٩١، الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢،
    3. En su resolución 49/30, la Asamblea reconoció la importancia de la Declaración de Managua y del Plan de Acción aprobados por la Conferencia de Managua. UN ٣ - ولاحظت الجمعية، في قرارها ٤٩/٣٠، أهمية اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر ماناغوا.
    11. El Comité fijará y aplicará criterios, que serán aprobados por la Conferencia de las Partes, para seleccionar los expertos de la lista que puedan brindar los conocimientos especializados necesarios. UN 11 - تقوم اللجنة بوضع وتطبيق المعايير التي يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتم على أساسها اختيار الخبراء من القائمة.
    Trabajo técnico: Programas de trabajo sobre nuevos contaminantes orgánicos persistentes aprobados por la Conferencia de las Partes UN الأعمال التقنية: برامج العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة، وفق ما أقرّه مؤتمر الأطراف
    Kazakstán firmo los documentos aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se adhirió a la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ٧٨ - واستطردت قائلة إن كازاخستان قد وقعت الوثائق التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وانضمت إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Reafirmando los principios y recomendaciones aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el Programa 21, UN وإذ تؤكد من جديد المبادئ والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992، الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21،
    Al prepararlas, se pide a las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las directrices revisadas para la preparación de comunicaciones nacionales aprobados por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones celebrado en 1999. UN ومطلوب إليها أيضاً أن تتبع في إعداد هذه البلاغات المبادئ التوجيهية بشأن الإبلاغ التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة في عام 1999.
    Varios miembros de la Junta participantes comunicaron que habían hecho suyos los Principios y directrices uniformes para las investigaciones aprobados por la Conferencia de Investigadores Internacionales. UN وأفاد عدد من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم أقرّوا المبادئ الأساسية والتوجيهية الموحدة للتحقيقات التي اعتمدها مؤتمر المحققين الدوليين.
    Creemos que esta resolución contribuyó a llegar a un acuerdo sobre la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), porque su concepto más importante, incorporado en el título, se reflejó en los Principios y Objetivos aprobados por la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN ونحن نؤمن بأن ذلك القرار أسهم في التوصل الى اتفاق بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ﻷن مفهومه الهام، الذي يجسده عنوانه، تجلى في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Si bien avanza la ejecución del Programa 21 y de los otros instrumentos aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el desarrollo sostenible preconizado en Río sólo será realidad gracias a los esfuerzos de cada gobierno y a la cooperación entre países desarrollados y en desarrollo. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ والصكوك اﻷخرى التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يتقدم غير أن التنمية المستدامة التي دعا اليها مؤتمر ريو لم تصبح حقيقة واقعة إلا بفضل جهود كل حكومة وبالتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    12.55 La base legislativa de este subprograma se deriva de las resoluciones 42/186, 42/187, 43/53, 43/182, 43/196, 44/228, S-18/3, 45/199 y 45/210 de la Asamblea General y la Declaración de Río y el Programa 21, aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ١٢-٥٥ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرارات الجمعيـــة العامــــة ٤٢/١٨٦ و ٤٢/١٨٧ و ٤٣/٥٣ و ٤٣/١٨٢ و ٤٣/١٩٦ و ٤٤/٢٢٨ و دإ-١٨/٣، و ٤٥/١٩٩ و ٤٥/٢١٠، وإعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    20.24 La base legislativa del subprograma está constituida por las resoluciones de la Asamblea General 40/208 y 43/193 y por la Declaración de Río y el Programa 21 aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٠-٢٤ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قراري الجمعية العامة ٤٠/٢٠٨ و ٤٣/١٩٣؛ ومن إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    17.7 La base legislativa del subprograma 1 se halla en la resolución 48/179 de la Asamblea General y en la Declaración de Río y el Programa 21, aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ١٧-٧ السند التشريعي للبرنامج الفرعي مستمد من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧٩ ومن إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En su propuesta, la Mesa del CCT prevé formar grupos de trabajo ad hoc que se ocupen de las esferas temáticas que determine el CCT, con atribuciones precisas y un mandato aprobados por la Conferencia de las Partes. UN وفي الاقتراح، يزمع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا تشكيل أفرقة عاملة مخصصة لتناول ما تحدده لجنة العلم والتكنولوجيا من مجالات مواضيعية، تناط باختصاصات محددة وولاية يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Programas de trabajo sobre nuevos contaminantes orgánicos persistentes aprobados por la Conferencia de las Partes UN برامج العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة، وفق ما أقرّه مؤتمر الأطراف
    Una vez aprobados por la Conferencia de las Partes de acuerdo con el artículo 30, entrarán en vigor para todas las Partes en la Convención seis meses después de la fecha en que el Depositario haya comunicado su aprobación, con excepción de las Partes que hayan notificado por escrito su no aceptación, de conformidad con el artículo 31. UN ومتى اعتمد مؤتمر اﻷطراف هذين المرفقين وفقاً للمادة ٠٣، يبدأ سريانهما بالنسبة إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية بعد ستة أشهر من تاريخ قيام الوديع باﻹبلاغ باعتمادهما، باستثناء اﻷطراف التي تكون تخطر كتابياً بعدم قبولها، وفقاً للمادة ١٣.
    Encargarse de la administración general de la Secretaría: Supervisar la aplicación del programa de trabajo y presupuesto aprobados por la Conferencia de las Partes, organizar y convocar reuniones de la Secretaría cada trimestre, el intercambio de personal según sea necesario y la planificación y supervisión operativas del personal. UN توفير الإدارة العامة للأمانة: الإشراف على تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدة من مؤتمر الأطراف، وتنظيم وعقد اجتماعات للأمانة كل ثلاثة أشهر، وتبادل الموظفين حسب الاقتضاء وتخطيط العمل والإشراف على الموظفين.
    30. En relación con los gastos de personal aprobados por la Conferencia de las Partes para 1997, esos gastos arrojan un aumento del 32,9% en 1998 y del 47,4% en 1999. UN ٠٣- وبالنسبة لتكاليف الموظفين التي أقرها مؤتمر اﻷطراف لعام ٧٩٩١، ستزيد تكاليف الموظفين بنسبة ٩,٢٣ في المائة في عام ٨٩٩١ وبنسبة ٤,٧٤ في المائة في عام ٩٩٩١.
    ii) Impartir orientación con respecto a las prioridades sobre la base de programas plurianuales aprobados por la Conferencia de las Partes y de sus directivas; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    No deben considerarse la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualizan o revisan una vez aprobados por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Nueva Zelandia considera que todos los Estados Partes deben establecer un acuerdo amplio sobre salvaguardias y un protocolo adicional de conformidad con el párrafo 12 de los Principios y Objetivos aprobados por la Conferencia de las Partes de 1995. UN 46 - واستطردت قائلة إن من رأي نيوزيلندا أنه ينبغي على جميع الدول أن تَعقِد اتفاقا للضمانات الشاملة وبروتوكولا إضافيا وفقا للفقرة 12 من مقرر " المبادئ والأهداف " الذي اعتَمَده مؤتمر الدول الأطراف في عام 1995.
    5. Al mirar el camino a recorrer, es importante que permanezcan intactos y se pongan en práctica los " Principios y objetivos " aprobados por la Conferencia de 1995. UN 5 - وأردف قائلا إنه عند التركيز على الطريق الذي ينبغي المضي فيه من المهم أن تظل " المبادئ والأهداف " التي اعتُمدت في مؤتمر عام 1995 متماسكة وأن توضع موضع التنفيذ.
    En el caso del Convenio de Rotterdam, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 19, desempeñarán conjuntamente las funciones de secretaría del Convenio el Director Ejecutivo del PNUMA y el Director General de la FAO, con sujeción a los arreglos que acuerden entre ellos y sean aprobados por la Conferencia de las Partes. UN وبالنسبة لاتفاقية روتردام فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يشترك بتنفيذ وظائف الأمانة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة رهناً بأية ترتيبات يتفق عليها بينهما ويوافق عليها مؤتمر الأطراف.
    1. Observa que el programa propuesto es un documento de transición que tendrá que ser ulteriormente desarrollado para integrar en él los cambios que exigen los documentos aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN ١ - يلاحظ أن البرنامج المقترح هو وثيقة مؤقتة يجب تطويرها بدرجة أكبر في المستقبل بحيث تضم التغييرات التي تستلزمها الوثائق حسبما اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    16. En la Declaración y el Programa de Acción aprobados por la Conferencia de Durban se hace hincapié en los derechos de los pueblos indígenas y se reconoce que han sufrido discriminación histórica, y se reafirma el principio de no discriminación. UN 16- ويشدد الإعلان وبرنامج العمل اللذان اعتمدهما مؤتمر ديربان على حقوق الشعوب الأصلية ويُعترف فيهما بأن الشعوب الأصلية وقعت ضحية للتمييز على مر التاريخ، كما يؤكِّد من جديد على مبدأ عدم التمييز.
    a) Un Comité Ejecutivo de Tecnología, cuyo mandato íntegro y composición, que se exponen en el capítulo IV, y modalidades de funcionamiento serán aprobados por la Conferencia de las Partes en su 17º período de sesiones; UN (أ) هيئـة تنفيذيـة معنيـة بالتكنولوجيا، على أن يعتمد مؤتمر الأطراف ولايتها الكاملة وتكوينها، على النحو المبين في الفصل الرابع، وطرائق عملها في دورته السابعة عشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more